道德经第八十章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         小 xiǎo 国 guó 寡 guǎ 民 mín  使 shǐ 有 yǒu 什 shén 伯  之 zhī 器  而 ér 不  用 yòng  使 shǐ 民 mín 重 zhòng 死  而 ér 不  远 yuǎn 徙   虽 suī 有 yǒu 舟 zhōu 舆   无  所 suǒ 乘 chéng 之 zhī  虽 suī 有 yǒu 甲 jiǎ 兵 bīng  无  所 suǒ 陈 chén 之 zhī  使 shǐ 民 mín 复  结 jié 绳 shéng 而 ér 用 yòng 之 zhī  甘 gān 其  食 shí  美 měi 其  服   安 ān 其  居   乐  其  俗   邻 lín 国 guó 相 xiāng 望 wàng  鸡  犬 quǎn 之 zhī 声 shēng 相 xiāng 闻 wén  民 mín 至 zhì 老 lǎo 死  不  相 xiāng 往 wǎng 来 lái

【注释】  1、小国寡民:小,使……变小,寡,使……变少。此句意为,使国家变小,使人民稀少。 2、使:即使。 3、什伯之器:各种各样的器具。什伯,意为极多,多种多样。 4、重死:看重死亡,即不轻易冒着生命危险去做事。 5、徙:迁移、远走。 6、舆:车子。 7、甲兵:武器装备。 8、陈:陈列。此句引申为布阵打仗。 9、结绳:文字产生以前,人们以绳记事。 10、甘其食,美其服,安其居,乐其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安适,过得习惯。

【译文】  使国家变小,使人民稀少。即使有各种各样的器具,却并不使用;使人民重视死亡,而不向远方迁徙;虽然有船只车辆,却不必每次坐它;虽然有武器装备,却没有地方去布阵打仗;使人民再回复到远古结绳记事的自然状态之中。国家治理得好极了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安适,过得快乐。国与国之间互相望得见,鸡犬的叫声都可以听得见,但人民从生到死,也不互相往来。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错