道德经第七十九章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         和  大  怨 yuàn  必  有 yǒu 馀  怨 yuàn  报 bào 怨 yuàn 以  德   安 ān 可  以  为 wèi 善 shàn      是 shì 以  圣 shèng 人 rén 执 zhí 左 zuǒ 契   而 ér 不  责  于  人 rén  有 yǒu 德  司  契   无  德  司  彻 chè  天 tiān 道 dào 无  亲 qīn  常 cháng 与  善 shàn 人 rén

【注释】  1、报怨以德:许多学者都以为此句原在六十三章内,但据上下文意应在本章内。 2、契:契约。 3、责:索取所欠。 4、司彻:掌管税收的官职。 5、无亲:没有偏亲偏爱。

【译文】  和解深重的怨恨,必然还会残留下残余的怨恨;用德来报答怨恨,这怎么可以算是妥善的办法呢?因此,有道的圣人保存借据的存根,但并不以此强迫别人偿还债务。有“德”之人就像持有借据的圣人那样宽容,没有“德”的人就像掌管税收的人那样苛刻刁诈。自然规律对任何人都没有偏爱,永远帮助有德的善人。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错