隐藏/显示注释
【原文注音】
民 mín 不 bù 畏 wèi 死 sǐ, 奈 nài 何 hé 以 yǐ 死 sǐ 惧 jù 之 zhī! 若 ruò 使 shǐ 民 mín 常 cháng 畏 wèi 死 sǐ, 而 ér 为 wéi 奇 qí 者 zhě 吾 wú 得 dé 执 zhí 而 ér 杀 shā 之 zhī, 孰 shú 敢 gǎn? 常 cháng 有 yǒu 司 sī 杀 shā 者 zhě 杀 shā, 夫 fú 代 dài 司 sī 杀 shā 者 zhě 杀 shā, 是 shì 谓 wèi 代 dài 大 dà 匠 jiàng 斲 zhuó。 夫 fú 代 dài 大 dà 匠 jiàng 斲 zhuó 者 zhě, 希 xī 有 yǒu 不 bù 伤 shāng 其 qí 手 shǒu 矣 yǐ。
【注释】 1、为奇:奇,奇诡、诡异。为奇指为邪作恶的人。 2、执:拘押。 3、司杀者:指专管杀人的人。 4、代司杀者:代替专管杀人的人。 5、斫:砍、削。
【译文】 人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。
拼音有误?我来纠错
如果您填写了姓名,视同您同意我们公开您的姓名。在纠错被采纳后,我们可能在页面下方表示感谢。