道德经第七十四章-原文注音-老子

隐藏/显示注释

【原文注音】

         民 mín 不  畏 wèi 死   奈 nài 何  以  死  惧  之 zhī  若 ruò 使 shǐ 民 mín 常 cháng 畏 wèi 死   而 ér 为 wèi 奇  者 zhě 吾  得  执 zhí 而 ér 杀 shā 之 zhī  孰 shú 敢 gǎn      常 cháng 有 yǒu 司  杀 shā 者 zhě 杀 shā  夫  代 dài 司  杀 shā 者 zhě 杀 shā  是 shì 谓 wèi 代 dài 大  匠 jiàng 斲 zhuó  夫  代 dài 大  匠 jiàng 斲 zhuó 者 zhě  希  有 yǒu 不  伤 shāng 其  手 shǒu 矣 

【注释】  1、为奇:奇,奇诡、诡异。为奇指为邪作恶的人。 2、执:拘押。 3、司杀者:指专管杀人的人。 4、代司杀者:代替专管杀人的人。 5、斫:砍、削。

【译文】  人民不畏惧死亡,为什么用死来吓唬他们呢?假如人民真的畏惧死亡的话,对于为非作歹的人,我们就把他抓来杀掉。谁还敢为非作歹?经常有专管杀人的人去执行杀人的任务,代替专管杀人的人去杀人,就如同代替高明的木匠去砍木头,那代替高明的木匠砍木头的人,很少有不砍伤自己手指头的。


上一章 《道德经》目录 下一章

拼音有误?我来纠错