赠秀才入军·其十四-拼音版-嵇康

全文拼音

 赠 zèng 秀 xiù 才 cái 入  军 jūn·  其  十 shí 四 

( 魏 wèi 晋 jìn) 嵇  康 kāng

 息  徒  兰 lán 圃   秣  马  华 huá 山 shān

 流 liú 磻  平 píng 皋 gāo  垂 chuí 纶 lún 长 cháng 川 chuān

 目  送 sòng 归 guī 鸿 hóng  手 shǒu 挥 huī 五  弦 xián

 俯  仰 yǎng 自  得   游 yóu 心 xīn 太 tài 玄 xuán

 嘉 jiā 彼  钓 diào 叟 sǒu  得  鱼  忘 wàng 筌 quán

 郢 yǐng 人 rén 逝 shì 矣   谁 shuí 与  尽 jìn 言 yán

原文

赠秀才入军·其十四

(魏晋)嵇康

息徒兰圃,秣马华山。

流磻平皋,垂纶长川。

目送归鸿,手挥五弦。

俯仰自得,游心太玄。

嘉彼钓叟,得鱼忘筌。

郢人逝矣,谁与尽言?

相关诗集诗单

嵇康 赠秀才入军

注释

兰圃:有兰草的野地。
秣马:饲马。
磻(音波):用生丝做绳系在箭上射鸟叫做弋,在系箭的丝绳上加系石块叫做磻。皋:水边地。这句是说在皋泽之地弋鸟。
纶:指钓丝。
五弦:乐器名,似琵琶而略小。
太玄:就是大道。“游心太玄”,是说心中对于道有所领会,也就是上句“自得”的意思。
筌:捕鱼竹器名。《庄子·外物》道:“筌者所以在鱼,得鱼而忘筌。”又道:“言者所以在意,得意而忘言。”“得鱼忘筌”是“得意忘言”的比喻,说明言论是表达玄理的手段,目的既达,手段就不需要了。
郢:古地名,春秋楚国的都城。

白话译文

我们的部队于兰圃休息,在青草丰茂的山坡喂马,在水边的原野用石弹(磻)打鸟,在长河里钓鱼。一边目送着南归的鸿雁,一边信手挥弹五弦琴。一举一动都悠然自得。对大自然的奥妙之道能够心领神会,十分快乐!不禁赞赏《庄子》中那位渔翁捕到了鱼,忘掉了筌(捕鱼工具)的风神。(以上几句委婉地劝谕其兄归隐田园,享受大自然的乐趣,放弃军旅生活。)同心同德的郢人已经死了,这些话跟谁多说了都没用。(作者担心嵇喜与他志趣相异,难以接受其劝谕,表示惋惜。)


拼音有误?我来纠错