咏柳-拼音版-曾巩

全文拼音

 咏 yǒng 柳 liǔ

(sòng) 曾 zēng 巩 gǒng

 乱 luàn 条 tiáo 犹 yóu 未 wèi 变 biàn 初 chū 黄 huáng

 倚  得  东 dōng 风 fēng 势 shì 便 biàn 狂 kuáng

 解 jiě 把  飞 fēi 花 huā 蒙 méng 日  月 yuè

 不  知 zhī 天 tiān 地  有 yǒu 清 qīng 霜 shuāng

原文

咏柳

()曾巩

乱条犹未变初黄,倚得东风势便狂。

解把飞花蒙日月,不知天地有清霜。

百度百科

注释

倚--仗恃,依靠。狂--猖狂。这两句形容柳树在春天绿得很快:柳条似乎还没有发黄,但趁着东风吹暖,一下子便飞快地变绿了。
解把--解得,懂得。飞花--柳絮。

白话译文

杂乱的柳枝条还没有变黄,在东风的吹动下狂扭乱舞。
把它的飞絮想蒙住日月,但不知天地之间还有秋霜

赏析

  这首诗把柳絮飞花的景色写得十分生动。柳絮在东风相助之下,狂飘乱舞,铺天盖地,似乎整个世界都是它的了。抓住了事物的特色。使之性格化了,使人看到一个得志便猖狂的形象。
  “未变初黄”,准确地点出了早春季节,此时柳树枝上刚吐新芽,正是“且莫深育只浅黄”的新柳。 第一、二句写凌乱柳枝凭借东风狂飘乱舞,第四句以“不知”一词,对柳树的愚蛮可笑加以嘲讽。 诗中把柳树人格化的写法,以及诗人对柳树的明显的贬抑与嘲讽,使这首诗不是纯粹地吟咏大自然中的柳树。 咏柳而讽世,针对的是那些得志便猖狂的势利小人。 将状物与哲理交融,含义深长,令人深思。

作者

更多的了解作者?请参考曾巩的著名诗词


拼音有误?我来纠错