卫节度赤骠马歌-拼音版-岑参

全文拼音

 卫 wèi 节 jié 度  赤 chì 骠 biāo 马  歌 

(táng) 岑 cén 参 shēn

         君 jūn 家 jiā 赤 chì 骠 biāo 画 huà 不  得   一  团 tuán 旋 xuàn 风 fēng 桃 táo 花 huā 色 

         红 hóng 缨 yīng 紫  鞚 kòng 珊 shān 瑚  鞭 biān  玉  鞍 ān 锦 jǐn 鞯 jiān 黄 huáng 金 jīn 勒 

         请 qǐng 君 jūn 鞁 bèi 出 chū 看 kàn 君 jūn 骑   尾 wěi 长 cháng 窣  地  如  红 hóng 丝 

         自  矜 jīn 诸 zhū 马  皆 jiē 不  及   却 què 忆  百 bǎi 金 jīn 新 xīn 买 mǎi 时 shí

         香 xiāng 街 jiē 紫  陌  凤 fèng 城 chéng 内 nèi  满 mǎn 城 chéng 见 jiàn 者 zhě 谁 shuí 不  爱 ài

         扬 yáng 鞭 biān 骤 zhòu 急  白 bái 汗 hàn 流 liú  弄 nòng 影 yǐng 行 xíng 骄 jiāo 碧  蹄  碎 suì

         紫  髯 rán 胡  雏 chú 金 jīn 剪 jiǎn 刀 dāo  平 píng 明 míng 剪 jiǎn 出 chū 三 sān 鬉 zōng 高 gāo

         枥  上 shàng 看 kàn 时 shí 独  意  气   众 zhòng 中 zhōng 牵 qiān 出 chū 偏 piān 雄 xióng 豪 háo

         骑  将 jiàng 猎 liè 向 xiàng 南 nán 山 shān 口 kǒu  城 chéng 南 nán 孤  兔  不  复  有 yǒu

         草 cǎo 头 tóu 一  点 diǎn 疾  如  飞 fēi  却 què 使 shǐ 苍 cāng 鹰 yīng 翻 fān 向 xiàng 后 hòu

         忆  昨 zuó 看 kàn 君 jūn 朝 zhāo 未 wèi 央 yāng  鸣 míng 珂  拥 yōng 盖 gài 满 mǎn 路  香 xiāng

         始 shǐ 知 zhī 边 biān 将 jiàng 真 zhēn 富  贵 guì  可  怜 lián 人 rén 马  相 xiāng 辉 huī 光 guāng

         男 nán 儿 ér 称 chèn 意  得  如  此   骏 jùn 马  长 cháng 鸣 míng 北 běi 风 fēng 起 

         待 dài 君 jūn 东 dōng 去  扫 sǎo 胡  尘 chén  为 wèi 君 jūn 一  日  行 xíng 千 qiān 里 

原文

卫节度赤骠马歌

()岑参

君家赤骠画不得,一团旋风桃花色。

红缨紫鞚珊瑚鞭,玉鞍锦鞯黄金勒。

请君鞁出看君骑,尾长窣地如红丝。

自矜诸马皆不及,却忆百金新买时。

香街紫陌凤城内,满城见者谁不爱。

扬鞭骤急白汗流,弄影行骄碧蹄碎。

紫髯胡雏金剪刀,平明剪出三鬉高。

枥上看时独意气,众中牵出偏雄豪。

骑将猎向南山口,城南孤兔不复有。

草头一点疾如飞,却使苍鹰翻向后。

忆昨看君朝未央,鸣珂拥盖满路香。

始知边将真富贵,可怜人马相辉光。

男儿称意得如此,骏马长鸣北风起。

待君东去扫胡尘,为君一日行千里。

百度百科

相关诗集诗单

描写马的诗

注释

1.卫节度:指卫伯玉。原为安西边将,平定安史之乱期间归长安,以战功拜神策军节度使。赤骠(biāo)马:带白色斑点的红马。
2.君:指卫节度。
3.旋风:形容骏马动作迅捷,行动如风。桃花色:因红中带白,行动起来,混同一片,故称桃花色。
4.鞚(kòng):带嚼口的马笼头,与下文“勒”同。珊瑚鞭:珊瑚制的鞭子。
5.玉鞍锦鞯(jiān):指华丽的马具。鞯,衬马鞍的垫子。
6.鞁(bèi):配备马具。
7.窣(sū):这里是甩动之意。
8.自矜:自豪。
9.百金:百两黄金,说价高。
10.香街:长安街名,泛指长安街道。紫陌:过去称京城中的道路。凤城:古时对京城的称呼。
11.白汗:非中医之证名,而是指普通的汗。
12.弄影:舞动姿影。骄:马健壮的样子。碧蹄:形容马蹄坚美如育石。碎:碎步。
13.紫髯(rán):绛紫色胡须。胡雏:胡儿。这里指马夫。
14.三鬉(zōng):把马鬃修剪成三瓣的样式。
15.枥(lì):马槽。独意气:气概独特。
16.南山口:似指终南山口。
17.草头:草梢。点:形容马蹄轻捷,只像点过一样。
18.翻:反而。
19.朝:朝拜。末央:汉代宫殿名,这里借指唐宫。
20.鸣珂(kē):马勒上的装饰叮叮作响。珂,玉石。这里指马勒上的装饰品。盖:古时高级官员出行时车马上的遮蔽物,类似伞形。满路香:说满路好名声,即路人交口称誉。
21.边将:边防将官。卫节度曾为安西一带做边将,故称。
22.胡尘:胡马奔跑所扬起的尘土。这里指安史乱军。当时安史乱军还盘踞东都洛阳,故诗中说东去。

白话译文

君家赤骠骏马难以描摹,好似一团旋风桃花之色;
红缨穗紫缰绳珊瑚马鞭,玉马鞍锦鞍垫黄金马勒。
请君备马牵出上马一试,马尾甩过地面有如红丝,
诸马难以相比令人自豪,却忆百两黄金买马之时。
穿过京城之内大街小巷,全城看马之人谁不赞赏?
时而扬蹄飞奔汗流满身,时而姿影缓缓志气扬扬。
胡家少年马夫手拿剪刀,天亮修剪马鬃束得高高;
拴在槽头已是气概不凡,牵出马群更觉身姿雄豪。
跨上骏马出猎终南山口,追得城南狐兔全都没有;
马蹄点过草梢迅疾如飞,使那空中苍鹰反而落后。
当日看您前来朝拜皇宫,前呼后拥满路赞美之声;
身为边镇大将多么富贵,人马互相辉映多么威风。
男儿应当如此才称心意,骏马阵阵长呜北风吹起;
待您东去扫平战乱之日,骏马为您一日驰骋千里!

赏析

  诗的开头从赤骠马的神骏落笔。首句用画家难以描绘来虚写一笔,次句用一新奇的比喻来写马的形象:好似一片桃花色的旋风在回旋。“旋风”与“桃花色”构成难以捕捉的形象,从而落实了“画不得”。这是动的描写。三、四两句用名贵的装饰来进一步衬托马的神骏,全用颜色搭配,写得色彩摈纷。这是静的描写;诗的次四句从试骑的方面写马。“尾长”一句从马本身形象写,“自矜”和“百金”两句则分别从骑者的心理和价格的高贵两方面写,都突出了马的不同寻常。“新买时”一句自然引出下文。
  以下四句写“新买时”的情景。“香街紫陌凤城内,满城见者谁不爱”,这两句用京城人们的反映对马作侧面烘托。“扬鞭骤急白流汗,弄影行骄碧蹄碎”,这两句则从疾驰和缓行两方面对马作直接描绘。这四句写得很有概括力而又十分形象;京城里的人们仿佛看到:新买的赤骠马穿过京城大街小巷,一会儿扬蹄疾驰,一会儿摇尾缓行,路旁人们无不喧喷称赞。作品就用这种环境把马的神骏突显出来。接着四句又从精心修饰喂养的角度,与众马比较写赤骠马。“独意气”,“偏雄豪”,从马的神态方面写出它的不凡气概。“骑将猎向南山口”以下四句选取了一个特定的射猪场面,以迅疾的狐免,矫健的苍鹰与赤骠马比较,来突出“疾如飞”的赤骠马奔跑的迅捷,“草头一点”,把马的姿态写得轻快而又飘逸。
  以上对赤骠马作了尽情描绘,以下八句则转而写卫节度。开始三句对卫节度的富贵加以赞颂,第四句又归结到马上,但不单写马,而是将人与马合起来写:人以马而增辉,马以人而生光,赞扬赤骠马而及于卫节度。诗的最后四切仍将人与马并写,男儿称意,马儿神骏,人马均属不凡。结尾两句则以卫节度和赤骠马双扇作结,扣应题意,预言卫节度将获取更大战功。
  这首诗采用铺叙的写法从各个方面极写赤骠马的神骏,其中运用大量比喻和衬托,把骏马写得如在目前;最后赞扬骏马而及马的主人,手法高明。

作者

更多的了解作者?请参考岑参的著名诗词


拼音有误?我来纠错