(唐) 李 白
秋 浦 长 似 秋 ,
萧 条 使 人 愁 。
客 愁 不 可 度 ,
行 上 东 大 楼 。
正 西 望 长 安 ,
下 见 江 水 流 。
寄 言 向 江 水 ,
汝 意 忆 侬 不 。
遥 传 一 掬 泪 ,
为 我 达 扬 州 。
(唐)李白
秋浦长似秋,萧条使人愁。
客愁不可度,行上东大楼。
正西望长安,下见江水流。
寄言向江水,汝意忆侬不。
遥传一掬泪,为我达扬州。
秋浦水像秋一样的长,景色萧条令我心愁。 客愁像秋浦水一样不可量度,我乐行至大楼山以散心忧。站 在山顶西望伏安,直见长江之水正滚滚东流。 我问江水:你还记得我李白吗? 请你将我一掬泪水,遥寄给扬州的朋友去吧!
第一首诗是这组诗中最长的一首。开头说“秋浦长似秋”:秋浦老是像秋天的样子。这是因地名而产生的诙谐,也是为引出下句“萧条使人愁”而设。秋——萧条——愁,顺理成章,并且十分和谐,读之顿生冷落寂寥之感。三四句承上写愁:“客愁不可度,行上东大楼。”“正西望长安,下见江水流。”一个“望”字,凝聚着深沉的忧愤。“望长安”正是诗眼所在。后面四句是对江水说的话。“遥传一掬泪,为我达扬州。”扬州是北上长安的必经之处,诗人要把忧国之泪寄往扬州,实为寄往长安。泪虽一掬,却极有分量。
更多的了解作者?请参考李白的著名诗词。
拼音有误?我来纠错