前出塞九首·其二-拼音版-杜甫

全文拼音

 前 qián 出 chū 塞 sài 九 jiǔ 首 shǒu·  其  二 èr

(táng) 杜  甫 

 出 chū 门 mén 日  已  远 yuǎn

 不  受 shòu 徒  旅  欺 

 骨  肉 ròu 恩 ēn 岂  断 duàn

 男 nán 儿 ér 死  无  时 shí

 走 zǒu 马  脱 tuō 辔 pèi 头 tóu

 手 shǒu 中 zhōng 挑 tiǎo 青 qīng 丝 

 捷 jié 下 xià 万 wàn 仞 rèn 冈 gāng

 俯  身 shēn 试 shì 搴 qiān 旗 

原文

前出塞九首·其二

()杜甫

出门日已远,不受徒旅欺。

骨肉恩岂断,男儿死无时。

走马脱辔头,手中挑青丝。

捷下万仞冈,俯身试搴旗。

相关诗集诗单

杜甫 前出塞九首

注释

“出门”两句:离家日久,一切习惯了,熟习了,放下再受伙伴们的戏弄和取笑。按《通典》卷一百四十九:“诸将上不得倚作主帅,及恃己力强,欺傲火(伙)人,全无长幼,兼笞挞懦弱,减削粮食衣资,并军器火具,恣意令擎,劳逸不等。”则知当时军中实有欺负人的现象。
死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不 得什么骨肉之恩,说得极深刻。
走马:即跑马。脱:去掉不用。辔头:当泛指马的络头。
挑:信手地挑着。青丝:即马缰。
捷下:即飞驰而下。
搴:拔取。是说从马上俯下身去练习拨旗。 《通典》卷一百四十九:“搴旗斩将,陷阵摧锋,上赏。”所以要“试搴旗”。

白话译文

出了家门,一天天地走远了;见识已多,不再受同行人的气。
骨肉之恩岂能不顾?无奈身为男儿死活没有定期。
摘掉络头让马疾驰,解下缰绳提在手里。
从万仞高山飞驰而下,俯下身来练习拔取军旗。

作者

更多的了解作者?请参考杜甫的著名诗词


拼音有误?我来纠错