【原文注音】
惠 子 谓 庄 子 曰 :“ 魏 王 贻 我 大 瓠 之 种 , 我 树 之 成 , 而 实 五 石 。 以 盛 水 浆 , 其 坚 不 能 自 举 也 。 剖 之 以 为 瓢 , 则 瓠 落 无 所 容 。 非 不 呺 然 大 也 , 吾 为 其 无 用 而 掊 之 。” 庄 子 曰 :“ 夫 子 固 拙 于 用 大 矣 。 宋 人 有 善 为 不 龟 手 之 药 者 , 世 世 以 洴 澼 絖 为 事 。 客 闻 之 , 请 买 其 方 百 金 。 聚 族 而 谋 曰 : ‘ 我 世 世 为 洴 澼 絖 , 不 过 数 金 , 今 一 朝 而 鬻 技 百 金 , 请 与 之 。 ’ 客 得 之 , 以 说 吴 王 。 越 有 难 , 吴 王 使 之 将 , 冬 , 与 越 人 水 战 , 大 败 越 人 。 裂 地 而 封 之 。 能 不 龟 手 一 也 , 或 以 封 , 或 不 免 于 洴 澼 絖 , 则 所 用 之 异 也 。 今 子 有 五 石 之 瓠 , 何 不 虑 以 为 大 樽 , 而 浮 于 江 湖 , 而 忧 其 瓠 落 无 所 容 ? 则 夫 子 犹 有 蓬 之 心 也 夫 !”
【注释】 130.惠子:即惠施,庄子的朋友,先秦时期的杰出代表人物。 131.魏王:即魏惠王。由于魏国曾定都大梁,所以魏国也称为梁国,因此魏惠王即《孟子》中的梁惠王。贻:赠给。大瓠(hù)之种:大葫芦的种子。瓠,葫芦。 132.树:培植。 133.实:容纳。石(dàn):即“禾石”,古代重量单位,相当于一百二十斤。 134.落:平浅的样子。无所容:无可容之物。 135.呺(xiāo)然:空空的样子。 136.掊(pǒu):打破,砸烂。 137.为:配制。不龟手之药:防止冻伤的药。龟,通“皲”,皮肤冻裂,下同。 138.洴(píng)澼(pì):漂洗。絖(kuàng):通“纩”,絮衣服的丝绵。 139.聚族:召集同族的人。 140.鬻(yù)技:出卖、转让技术。 141.说(shuì):游说。 142.越有难:越国入侵吴国。难,发动军事行动。 143.将:率领军队。 144.裂地:划拨出一块土地。封:封赏。 145.龟手:指手足皮肤受冻而开裂。 146.何不虑:为什么不系缚。樽:腰舟。可以捆在腰间漂浮在水上。 147.蓬之心:即蓬心,心有茅塞,比喻不能通达,见识肤浅。蓬,一种茎叶不直的草。
【译文】 惠子对庄子说:“魏王送给我大葫芦的种子,我种下后结出的葫芦大得可以容纳五石。用它来盛水,它却因质地太脆无法提举。切开它当瓠,又大而平浅无法容纳东西。我不是嫌它不大,只是因为它无用,我把它砸了。”庄子说:“你真不善于使用大的物件。宋国有个人善于制作防止手冻裂的药,他家世世代代都以漂洗丝絮为职业。有个客人听说了,请求用一百金来买他的药方。这个宋国人召集全家商量说:‘我家世世代代靠这种药从事漂洗丝絮,一年所得不过数金;现在一旦卖掉这个药方马上可得百金,请大家答应我卖掉它。’这个客人买到药方,就去游说吴王。那时正逢越国入侵吴国,吴王就命他为将,在冬天跟越国人展开水战,大败越人,吴王就割地封侯来奖赏他。同样是一帖防止手冻裂的药方,有人靠它得到封赏,有人却只会用于漂洗丝絮,这是因为使用方法不同啊。现在你有可容五石东西的大葫芦,为什么不把它系在身上作为腰舟而浮游于江湖呢?却担忧它大而无处可容纳,可见你的心地过于浅陋狭隘了!”
拼音有误?我来纠错