三人成虎-拼音版-刘向

全文拼音

 三 sān 人 rén 成 chéng 虎 

( 两 liǎng 汉 hàn) 刘 liú 向 xiàng

         庞 páng 葱 cōng 与   太 tài 子  质 zhì 于  邯 hán 郸 dān  谓 wèi 魏 wèi 王   曰 yuē  ‘   今 jīn 一  人 rén 言 yán 市 shì 有   虎   王   信   之 zhī 乎   ’   王   曰 yuē  ‘   否   ’   ‘   二 èr 人 rén 言 yán 市 shì 有   虎   王   信   之 zhī 乎   ’   王   曰 yuē  ‘   寡 guǎ 人 rén 疑   之 zhī 矣   ’   ‘   三 sān 人 rén 言 yán 市 shì 有   虎   王   信   之 zhī 乎   ’   王   曰 yuē  ‘   寡 guǎ 人 rén 信   之 zhī 矣   ’   庞 páng 葱 cōng 曰 yuē  ‘   夫   市 shì 之 zhī 无   虎  明 míng 矣   然 rán 而 ér 三 sān 人 rén 言 yán 而 ér 成 chéng 虎   今 jīn 邯 hán 郸 dān 去  大  梁 liáng 也  远 yuǎn 于  市 shì  而 ér 议  臣 chén 者 zhě 过 guò 于  三 sān 人 rén  愿 yuàn 王   察 chá 之 zhī  ’   王   曰 yuē  ‘   寡 guǎ 人 rén 自  为   知   ’   于  是 shì 辞  行 xíng  而 ér 谗 chán 言 yán 先 xiān 至 zhì  后 hòu 太 tài 子  罢   质 zhì  果 guǒ 不  得   见 

* 注音校对中...

原文

三人成虎

(两汉)刘向

庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:‘今一人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘否。’‘二人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人疑之矣。’‘三人言市有虎,王信之乎?’王曰:‘寡人信之矣。’庞葱曰:‘夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁也远于市,而议臣者过于三人,愿王察之。’王曰:‘寡人自为知。’于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。

注释

庞恭:魏国大臣。
质:人质,这里用作动词,指作人质。谓将人作为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
邯郸:赵国的都城,在今河北省邯郸县西南十里。
市:集市
之:代词,这里指“市有虎”这件事。
信:相信。
夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。
明:明白,清楚。
然:可是。
去:距离。
议臣者:议论我的人。议:议论。这里是非议,说人坏话。臣:庞葱(恭)自称。者:……的人。
愿:希望。
察:观察,仔细看,明察。
反:通“返”,返回。
得:能够(得到)。
见:拜见、谒见。这里指召见。
竟:最终通假字原句:庞恭从邯郸反
“反”通“返” 意思为返回

白话译文

  庞葱要陪太子到邯郸去做人质,庞葱对魏王说:“现在,如果有一个人说大街上有老虎,您相信吗”“魏王说:“不相信。”庞葱说:“如果是两个人说呢?”魏王说:“那我就要疑惑了。”庞葱又说:“如果增加到三个人呢,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“大街上不会有老虎那是很清楚的,但是三个人说有老虎,就像真有老虎了。如今邯郸离大梁,比我们到街市远得多,而毁谤我的人超过了三个。希望您能明察秋毫。”魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞葱告辞而去,而毁谤他的话很快传到魏王那里。后来太子结束了人质的生活,庞葱果真不能再见魏王了。

作者

更多的了解作者?请参考刘向的著名诗词


拼音有误?我来纠错