风流子·秋郊即事-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 风 fēng 流 liú 子 ·  秋 qiū 郊 jiāo 即  事 shì

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         平 píng 原 yuán 草 cǎo 枯  矣   重 chóng 阳 yáng 后 hòu  黄 huáng 叶  树 shù 骚 sāo 骚 sāo  记  玉  勒  青 qīng 丝   落 luò 花 huā 时 shí 节 jié  曾 céng 逢 féng 拾 shí 翠 cuì  忽  听 tīng 吹 chuī 箫 xiāo  今 jīn 来 lái 是 shì  烧 shāo 痕 hén 残 cán 碧  尽 jìn  霜 shuāng 影 yǐng 乱 luàn 红 hóng 凋 diāo  秋 qiū 水 shuǐ 映 yìng 空 kōng  寒 hán 烟 yān 如  织 zhī  皂 zào 雕 diāo 飞 fēi 处 chù  天 tiān 惨 cǎn 云 yún 高 gāo

         人 rén 生 shēng 须  行 xíng 乐   君 jūn 知 zhī 否 fǒu  容 róng 易  两 liǎng 鬓 bìn 萧 xiāo 萧 xiāo  自  与  东 dōng 君 jūn 作 zuò 别 bié  刬 chǎn 地  无  聊 liáo  算 suàn 功 gōng 名 míng 何  许   此  身 shēn 博  得   短 duǎn 衣  射 shè 虎   沽  酒 jiǔ 西  郊 jiāo  便 biàn 向 xiàng 夕  阳 yáng 影 yǐng 里   倚  马  挥 huī 毫 háo

原文

风流子·秋郊即事

()纳兰性德

平原草枯矣,重阳后、黄叶树骚骚。记玉勒青丝,落花时节,曾逢拾翠,忽听吹箫。今来是、烧痕残碧尽,霜影乱红凋。秋水映空,寒烟如织,皂雕飞处,天惨云高。

人生须行乐,君知否?容易两鬓萧萧。自与东君作别,刬地无聊。算功名何许,此身博得,短衣射虎,沽酒西郊。便向夕阳影里,倚马挥毫。

百度百科

注释

骚骚:秋日风吹草木声。
玉勒(lè)青丝:玉饰之马衔及马缰绳。此代指骑马游春。
拾翠:拾取翠鸟羽毛作首饰。后多代指女子或女子游春踏青。
寒烟如织:清寒浓郁的烟雾弥漫在四处。
皂(zào)雕(diāo):一种黑色的大型猛禽。
天惨(cǎn):天色昏暗不明。
东君:司春之神。
刬(chǎn)地:只是、依旧、照旧。
短衣射虎:短衣,打猎的装束。射虎,用汉李广故事。《史记·李将军列传》:“广所居郡,闻有虎,尝自射之。及居右北平,射虎,虎腾伤广,广亦竟射杀之。”后在诗词中常以此形容英雄气概、英勇豪迈。

白话译文

重阳节过后,平原上的草都枯萎了,黄叶在疾风中凋落。记得春日骑马来此踏青时,多么的意气风发。如今故地重游已是萧瑟肃杀,空旷凋零。秋水映破长空,寒烟弥漫,苍穹飞雕,一片苍茫。
人生在世,年华易逝,须及时行乐。春天过后,依旧心绪绪无聊。想想功名利禄算得了什么,不若借酒射猎,英姿勃发,在夕阳下挥毫泼墨那是何等畅快。

赏析

  上片布景,展现行猎的场景。谓平原革枯,黄叶骚骚。这是重阳后郊外的景象。清秋时节,郊外平原,行猎的时间、地点,因此已有清楚的交代。但步入现场,却引起对于另一场景的思忆。接着,“今来是”,现场的场景又回到眼前。上片以“枯”、“残”、“惨”,显示今日郊原的萧瑟情状,并以记忆中的“玉勒青丝”加以映衬,令今日郊原,更显萧瑟,为布景。
  下片说情,谓人生在世,应当及时行乐。此生若能够穿着短衣,在原野打猎,到西郊的酒肆,大碗喝酒,趁着黄昏,靠着马背,在夕阳影里,任意挥毫。下片就眼前事叙说观感,即就“短衣射虎”,表达词人的人生观感。
  全词情调悲壮,意境沉雄,艺术上似已达化境。词人使用了黄、青、翠、碧、红、皂、惨、白等多种反差比较大的颜色,使词境绚丽,色感丰富。于秋景、猎事中穿插拾翠女子的青春形象,可谓神来之笔,犹如东坡笔下有小乔,稼轩词中有红襟翠袖,而又比这二者更富活力与诗意美,故她又是一种象征,以下阕中的“东君”称之,并不为过。这样写,使全词刚而有柔,直而有媚,可代表豪放词的一格。这首词表达了词人慷慨激烈的壮怀和伤春悲秋、忆昔怀旧的情绪,并抒发了岁月空老、平生不得志的身世之叹。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错