(唐) 柳 宗 元
故 国 名 园 久 别 离 ,
今 朝 楚 树 发 南 枝 。
晴 天 归 路 好 相 逐 ,
正 是 峰 前 回 雁 时 。
(唐)柳宗元
故国名园久别离,今朝楚树发南枝。
晴天归路好相逐,正是峰前回雁时。
1.衡山:湖南境内的大山,又称南岳。新花:指指刚开的梅花。作者原注:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开。”过了衡山便近犬庾岭。却寄:回寄。 弟:柳宗元没有亲兄弟,这里可能指他的从弟柳宗直、柳宗一。 2.故国:指京都长安。久别离:作者于永贞元年(806年)被迁逐,至元和十年(815年)诏还,历十年时间,故云。 3.“今朝”句:《白氏六帖·梅部》:“大庾岭上梅,南枝落,北枝开,寒暖之候异也。”此用其语,谓早春时节,新花始开。楚树:指衡山 上的梅树。因衡山古属楚地,所以称“楚树”。发南枝:向南的树已萌芽,谓早春时节。 4.相逐:相追随。 5.“正是”句:《方舆胜览·衡州》:“回雁峰在衡阳之南,雁至此不过,遇春而回,故名。”又孔安国《尚书》注:“鸿雁之属,九月而南,正月而北。”此句乃扣合衡阳回雁峰、正月雁回时,以切题意。古人以雁行比喻兄弟。
故乡的名园我们已经离别很久了,今天我在衡山上看到楚地的树木南边的枝头已经开花。 晴朗的天空中,回故乡的道路上希望你赶快追上来,现在也正好时值回雁峰前的大雁回归北方之际。
更多的了解作者?请参考柳宗元的著名诗词。
拼音有误?我来纠错