秦中吟十首·伤宅-拼音版-白居易

全文拼音

 秦 qín 中 zhōng 吟 yín 十 shí 首 shǒu·  伤 shāng 宅 zhái

(táng) 白 bái 居  易 

 谁 shuí 家 jiā 起  甲 jiǎ 第 

 朱 zhū 门 mén 大  道 dào 边 biān

 丰 fēng 屋  中 zhōng 栉 zhì 比 

 高 gāo 墙 qiáng 外 wài 回 huí 环 huán

 累 léi 累 léi 六 liù 七  堂 táng

 栋 dòng 宇  相 xiāng 连 lián 延 yán

 一  堂 táng 费 fèi 百 bǎi 万 wàn

 郁  郁  起  青 qīng 烟 yān

 洞 dòng 房 fáng 温 wēn 且 qiě 凊 qìng

 寒 hán 暑 shǔ 不  能 néng 干 gān

 高 gāo 堂 táng 虚  且 qiě 迥 jiǒng

 坐 zuò 卧  见 jiàn 南 nán 山 shān

 绕 rào 廊 láng 紫  藤 téng 架 jià

 夹 jiā 砌  红 hóng 药 yào 栏 lán

 攀 pān 枝 zhī 摘 zhāi 樱 yīng 桃 táo

 带 dài 花 huā 移  牡  丹 dān

 主 zhǔ 人 rén 此  中 zhōng 坐 zuò

 十 shí 载 zǎi 为 wéi 大  官 guān

 厨 chú 有 yǒu 臭 chòu 败 bài 肉 ròu

 库  有 yǒu 贯 guàn 朽 xiǔ 钱 qián

 谁 shuí 能 néng 将 jiāng 我  语 

 问 wèn 尔 ěr 骨  肉 ròu 间 jiān  岂  无  穷 qióng 贱 jiàn 者 zhě

 忍 rěn 不  救 jiù 饥  寒 hán

 如  何  奉 fèng 一  身 shēn

 直 zhí 欲  保 bǎo 千 qiān 年 nián

 不  见 jiàn 马  家 jiā 宅 zhái

 今 jīn 作 zuò 奉 fèng 诚 chéng 园 yuán

原文

秦中吟十首·伤宅

()白居易

谁家起甲第,朱门大道边?

丰屋中栉比,高墙外回环。

累累六七堂,栋宇相连延。

一堂费百万,郁郁起青烟。

洞房温且凊,寒暑不能干。

高堂虚且迥,坐卧见南山。

绕廊紫藤架,夹砌红药栏。

攀枝摘樱桃,带花移牡丹。

主人此中坐,十载为大官。

厨有臭败肉,库有贯朽钱。

谁能将我语,问尔骨肉间:

岂无穷贱者,忍不救饥寒?

如何奉一身,直欲保千年?

不见马家宅,今作奉诚园。

百度百科

相关诗集诗单

白居易 秦中吟十首

注释

1. 伤:感伤。
2. 起:兴建。甲第:古代皇帝赐给臣子的住宅有甲乙等级之分,甲第是赐给封侯者住的。
3. 朱门:红色的大门。原是古代天子对有功诸侯的一种赏赐,后来贵戚勋家住宅的大门也常自涂红漆,以示尊贵。
4. 栉(zhì)比:像木梳齿一样排列,多而密。
5. 累累:联贯成串的样子。
6. 栋:房梁。宇:屋檐。
7. 郁郁:繁盛的样子。青烟:青云。这句形容厅堂高耸、壮丽的景象。
8. 洞房:深邃的内室。温且凊(qìng):冬天温暖而夏天清凉。凊,凉。
9. 干:干扰。
10. 虚且迥(jiǒng):空旷而且深远,宽敞高爽之意。迥,远。
11. 南山:即终南山,其主峰在长安南。
12. 红药:即芍药花。
13. 贯朽钱:钱积得很多,长期不用,以致串钱的绳子霉烂,故称贯朽钱。贯,串钱用的绳子。
14. 将我语:传达我的话。将,有传达、转告的意思。
15. 尔:你,指甲第的主人。骨肉:这里推广指父老亲朋。
16. 奉:奉养,保养。
17. 直:就,只。
18. 奉诚园:原为唐司徒马燧旧宅,以豪奢著名。马燧死,其子马畅将园中大杏赠宦官窦文场,文场又献给唐德宗。德宗认为马畅马畅不以大杏献己,意存轻慢,派宦官往封其树。马畅恐惧,因把住宅献给德宗。德宗改为奉诚园,废置不用。事见《桂苑丛谈·史遗》。

白话译文

哪一家盖起了豪华的宅第?红漆的大门开在大道旁边。
高大的房屋梳齿般排列,高高的围墙在外面曲折回环。
六七处堂屋一座挨着一座,梁栋和屋檐相互联接伸延。
造一座这样的堂屋费钱上百万,那郁郁勃勃的气象上凌云烟。
幽深的内室冬暖夏凉,即使严寒酷暑也不能侵犯。
高大的堂屋宽敞亮爽,坐着、躺着,都可望到南山。
环绕走廊的是紫藤的藤架,台阶两旁有红芍药的花栏。
攀下树枝来采摘樱桃,带着花去移栽牡丹。
主人在这所华屋中安坐,一连十几年都做着大官。
厨房里有出不完的腐败肉,库房里有用不尽而绳串朽坏的钱。
啊,哪一个能传达我的意见,问一个问题,在你们一家人中间:
难道社会上没有贫穷卑贱的人?怎么能忍心不去救济饥寒。
为什么只图供养自己,就想保得住富贵千年?
你可曾见到昔日马家的住宅,如今已成为废弃的奉诚园!

背景

  此诗当作于唐宪宗元和五年(810年)前后,当时白居易在京城长安(今陕西西安)任左拾遗、翰林学士。唐代安史之乱后,国家的制度受到破坏,宦官将帅们竞相追求奢华,亭馆第舍的建设都要搞到力穷才罢休,当时称为“木妖”。达官贵人的豪华宅第自然是建筑在对人民残酷榨取的基础上的,因此白居易怀着痛愤的心情,对于这种恶劣风气写诗进行暴露和讽刺。

赏析

  此诗是白居易创作的组诗《秦中吟十首》的第三首。此诗通过对权贵们的豪华宅第及豪奢生活的描绘,揭露和抨击了安史之乱后唐朝上层社会的奢侈风气。
唐代中叶,达官贵人奢侈成性,动辄大兴土木营造园第的行径对百姓造成了灾难。作者心系百姓的困苦,在诗中对豪门显贵的奢侈之风进行了无情的揭露和讽刺,认为兴建豪宅的钱最好用于救济贫民,宅地与荣耀的不朽是不可能的:“不见马家宅,今作奉诚园。”当年马燧的豪华宅第,如今已是废弃的奉诚园,荣华瞬息,转眼成空。这对那些窃居高位、聚敛财富的权豪势要之家,的确是当头棒喝。
此诗劝有钱人不要大兴土木,建造园林;不如把钱财用于拯救穷贱人。身为朝廷大臣不思躬身节俭,却竞相攀比,广造豪宅,完全不顾人民的饥寒困苦,竟异想天开想“保千年”富贵。作者对这些达官贵人极为愤慨,对他们的嘲讽抨击完全不留情面,充分表达了作者对民生疾苦关注和对国家命运的忧虑之情。
全诗语言朴实,描写细腻。前半描绘宅第,简约明快;后半转入批判,直率尖锐。感情悲愤沉郁,最后六句的责问一气之下,极有力量。

作者

更多的了解作者?请参考白居易的著名诗词


拼音有误?我来纠错