忆江南·宿双林禅院有感-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 忆  江 jiāng 南 nán·  宿  双 shuāng 林 lín 禅 chán 院 yuàn 有 yǒu 感 gǎn

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         心 xīn 灰 huī 尽 jìn  有 yǒu 发  未 wèi 全 quán 僧 sēng  风 fēng 雨  消 xiāo 磨  生 shēng 死  别 bié  似  曾 céng 相 xiāng 识 shí 只 zhǐ 孤  檠 qíng  情 qíng 在 zài 不  能 néng 醒 xǐng

         摇 yáo 落 luò 后 hòu  清 qīng 吹 chuī 那  堪 kān 听 tīng  淅  沥  暗 àn 飘 piāo 金 jīn 井 jǐng 叶   乍 zhà 闻 wén 风 fēng 定 dìng 又 yòu 钟 zhōng 声 shēng  薄  福  荐 jiàn 倾 qīng 城 chéng

原文

忆江南·宿双林禅院有感

()纳兰性德

心灰尽、有发未全僧。风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。

摇落后,清吹那堪听。淅沥暗飘金井叶,乍闻风定又钟声,薄福荐倾城。

注释

忆江南:本为唐教坊曲名,后用作词牌。又名《望江南》、《梦江南》等。《金奁集》入“南吕宫”。单调二十七字,三平韵。中间七言两句,以对偶为宜。第二句亦有添一衬字者。
双林禅院:指今山西省平遥县西南七公里处双林寺内之禅院。双林寺内东轴线上有禅院、经房、僧舍等。
孤檠(qíng):即孤灯。
摇落:凋残,零落。
清吹:清风,此指秋风。
金井:井栏上有雕饰之井。
薄福:词人自谓。荐:进献、送上。倾城:指貌美的女子,这里代指卢氏。

白话译文

心如死灰,除了蓄发之外,已经与僧人无异。只因生离死别,在那似曾相识的孤灯之下,愁情萦怀,梦不能醒。
花朵凋零之后,即使清风再怎么吹拂,也将无动于衷。雨声淅沥,落叶飘零于金井,忽然间听到风停后传来的一阵钟声,自己福分太浅,纵有如花美眷、可意情人,却也常在生离死别中。

赏析

  这是一首悼亡词,从“风雨消磨生死别”句来看,其伤悼之意已明。其所谓“有感”,便是这天上人间生死之别的不能忘情;可见纳兰与卢氏夫妻情爱之深笃,亦可见纳兰于爱情的真纯诚挚。
  “心灰尽、有发未全僧。”纳兰此刻的心情也是如此,虽然蓄发,内心却如灰烬一般,毫无生气,对红尘不再眷恋了,如同僧人一般只不过是等着死去,消磨时光罢了。既然是这样的生活状态,下一句“风雨消磨生死别,似曾相识只孤檠,情在不能醒。”也便在情理之中了。
  纳兰在最后感慨“薄福荐倾城”,纳兰福薄无法消受上天赐予的礼物,只能在失去之后独自叹息。
  纳兰深受佛道之影响,故其词中亦时有流露。此篇表现得十分明显。但他又将这种思想、情致寓于恋情之中,遂显得扑朔迷离,深曲委婉之至。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错