临江仙·身外闲愁空满-拼音版-晏几道

全文拼音

 临 lín 江 jiāng 仙 xiān·  身 shēn 外 wài 闲 xián 愁 chóu 空 kōng 满 mǎn

(sòng) 晏 yàn 几  道 dào

         身 shēn 外 wài 闲 xián 愁 chóu 空 kōng 满 mǎn  眼 yǎn 中 zhōng 欢 huān 事 shì 常 cháng 稀   明 míng 年 nián 应 yīng 赋  送 sòng 君 jūn 诗 shī  细  从 cóng 今 jīn 夜  数 shǔ  相 xiāng 会 huì 几  多 duō 时 shí

         浅 qiǎn 酒 jiǔ 欲  邀 yāo 谁 shuí 劝 quàn  深 shēn 情 qíng 惟 wéi 有 yǒu 君 jūn 知 zhī  东 dōng 溪  春 chūn 近 jìn 好 hǎo 同 tóng 归 guī  柳 liǔ 垂 chuí 江 jiāng 上 shàng 影 yǐng  梅 méi 谢 xiè 雪 xuě 中 zhōng 枝 zhī

原文

临江仙·身外闲愁空满

()晏几道

身外闲愁空满,眼中欢事常稀。明年应赋送君诗。细从今夜数,相会几多时。

浅酒欲邀谁劝,深情惟有君知。东溪春近好同归。柳垂江上影,梅谢雪中枝。

百度百科

注释

临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》《雁后归》《庭院深深》。双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字 [2] 
“身外”二句:一作“身外闲愁空满眼,就中欢事常稀”。稀,一作“移”。
细从今夜数:一作“试从今夜数”。
相会:相聚。
浅酒欲邀谁劝:一作“浅酒欲邀谁共欢”。
东溪:泛指风景美好的地方。近,一作“尽”。

白话译文

这世间充满闲愁,所见所闻没有乐事,皆是悲苦。眼前虽是相聚,明年肯定又要送别你了。从今夜开始细数,到明年分离时还有多少相聚的时候呢。
浅酒无别人可劝,惟你能劝;深情无别人可知,也只有你才能知道。春天将尽,东边的溪山风景秀丽,可以与你同游,去观赏那江水中倒映柳树的影子和隐在雪中的梅花零落。

赏析

  小晏多愁善感,对于人生,总是放不下他的思考,欢会之际难遣闲愁,春日临近顿生希望,悲愁与欢乐,聚合与离散,总是此消彼长起伏回旋,在他的心灵之中形成大大小小的波澜。这首《临江仙》词,就可以看作是他的感情长河中泛起的一朵浪花。
  词的上片写的是与友人在一起的酒筵欢会,却以“眼中欢事常稀”来表现,使欢乐也蒙上一层愁苦的阴影。因为聚会稀少,故而特别珍惜;因为珍惜,故而更怕这段欢事的终结;因为怕它终结故而要仔细地数一数究竟还有多少个相聚的日子。作者真切地表述了细腻的心理活动,很是耐人寻味。
  下片当以“东溪春近好同归”为核心,表述了作者对生活的取向和希望。“浅酒”与“深情”两句,就其句式与内涵而论,又是相互纠葛在一起的,这种笔法,本是《临江仙》词牌的一种约定俗成的习惯性的写作要求,其间有对比,有连结,或为对仗,或为互文。这两句是说:浅酒无别人可劝,惟君能劝;深情无别人可知,惟君能知。这样就把席间欢会的主客双方的亲密关系交代了出来。“东溪”,即东边的溪山,泛言风景秀丽之处,并不是实有的地名。选个好去处,携同归隐共赏春光,也就不会再有异地分离的情况了——这只不过是一种美好的愿望而已。最后两句是由“春近”二字引发出来的想象中的东溪美景:“柳垂江上影,梅谢雪中枝”。用十个字总写春景,并不容易。选材欲其美,大概至少须得做到这么几点方能合乎要求。

作者

更多的了解作者?请参考晏几道的著名诗词


拼音有误?我来纠错