奉和山池-拼音版-庾信

全文拼音

 奉 fèng 和  山 shān 池 chí

( 南 nán 北 běi 朝 cháo) 庾  信 xìn

 乐  宫 gōng 多 duō 暇 xiá 豫 

 望 wàng 苑 yuàn 暂 zàn 回 huí 舆 

 鸣 míng 笳 jiā 陵 líng 绝 jué 浪 làng

 飞 fēi 盖 gài 历  通 tōng 渠 

 桂 guì 亭 tíng 花 huā 未 wèi 落 luò

 桐 tóng 门 mén 叶  半 bàn 疏 shū

 荷  风 fēng 惊 jīng 浴  鸟 niǎo

 桥 qiáo 影 yǐng 聚  行 xíng 鱼 

 日  落 luò 含 hán 山 shān 气 

 云 yún 归 guī 带 dài 雨  余 

原文

奉和山池

(南北朝)庾信

乐宫多暇豫,望苑暂回舆。

鸣笳陵绝浪,飞盖历通渠。

桂亭花未落,桐门叶半疏。

荷风惊浴鸟,桥影聚行鱼。

日落含山气,云归带雨余。

百度百科

注释

乐宫:长乐宫,西汉主要宫殿之一,系汉高祖就秦兴乐宫改建而成。此借指梁皇家宫殿。暇豫:闲暇逸乐。豫,逸乐。
望苑:博望苑,汉宫苑名,系汉武帝为戾太子建,以供其交接宾客。此借指梁皇家苑囿。回舆,乘车周游。舆,车。
笳:胡笳,形似笛子,北方少数民族的一种乐器。陵:越。绝浪:极高的浪。
飞盖:疾驰的车辆。盖,车盖,代指车。通渠:四通八达的大道。渠,通“衢”。
山气:山中云雾之气。
雨馀:雨后湿气。

背景

  奉和山池是南北朝庾信诗作, 庾信在梁朝曾任文德省学士,他与父亲庾肩吾皆是皇太子萧纲的侍从,以才学受到宠信。父子随驾出入宫廷,游赏池苑,应令奉和,写下不少绮艳的诗赋。

赏析

  既是奉和之作,开头少不得要铺排一番皇家出游的盛大场面。梁武帝在位时期,“五十年中,江表无事”。因而首句写长乐宫中一派安逸闲暇,既歌颂了天下太平的盛世气象,也是梁廷悠游生活的真实写照。銮舆暂时在博望苑小作逗留,鸣笳的声浪在山池的水面上回响,华丽的车盖沿着长长的渠道迤逦而来——三四句只从鸣笳声的高亢与飞盖的动势落笔,便有声有色地写出了太子出游时仪仗簇拥的势派。
后六句一句一景,两两相对。桂亭尚未落花,而桐树叶子已有一半稀疏,可见正是桂花盛开的中秋时节。“桂亭”、“桐门”当是就亭馆周围多桂树或桐树而言。如此精炼的构词,却概括了山池周围桂花繁茂、桐林清幽、亭台楼阁点缀其间的优美景色。而“花未落”和“叶半疏”这一近乎朴拙无味的对仗,又以本色的语言一洗皇家池苑的富贵气息,烘托出山池的清疏雅致来。
在苑临秋色的静态描写背景上,作者又捕捉到水面上鱼鸟的活泼动态,给这幅山池游幸图增添了无限生趣:清风吹过荷叶,惊起了在池中沐浴的小鸟。桥上行人的倒影,引来了在水中游动的鱼群。这联对偶,以“浴”和“行”这两个动词形容鱼和鸟在受惊前闲适自在的情态,又以“惊”和“聚”形容鸟为荷间清风所惊动、鱼为水中人影所吸引的动态,不仅准确地刻画了鱼和鸟的形体动作特征,且通过动词的叠用和活用,从一静一动两方面反衬出山池平时的清静,结尾写日落时分,云归山谷、尚待雨后的湿气,以云归暗喻人归之意,笔端包含水分,读之如能感受到山池空气的滋润和清新。
这首诗前六句写游幸场面,文辞工稳而力避富丽;后六句写山池景色,琢句精巧且笔致清新。因而虽是奉和之作,却并未落入一般宫廷应制诗华贵刻板的俗套。


拼音有误?我来纠错