如梦令·正是辘轳金井-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 如  梦 mèng 令 lìng·  正 zhèng 是 shì 辘  轳  金 jīn 井 jǐng

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         正 zhèng 是 shì 辘  轳 lu 金 jīn 井 jǐng  满 mǎn 砌  落 luò 花 huā 红 hóng 冷 lěng

         蓦  地  一  相 xiāng 逢 féng  心 xīn 事 shì 眼 yǎn 波  难 nán 定 dìng

         谁 shuí 省 xǐng  谁 shuí 省 xǐng  从 cóng 此  簟 diàn 纹 wén 灯 dēng 影 yǐng

原文

如梦令·正是辘轳金井

()纳兰性德

正是辘轳金井,满砌落花红冷。

蓦地一相逢,心事眼波难定。

谁省,谁省。从此簟纹灯影。

百度百科

注释

辘轳:井上汲水的工具。
砌:台阶。
蓦地:突然地。
省(xing):明白。

白话译文

天亮了,井台上响起了辘轳声。一夜风雨,满阶落花,凋零中透出一丝冷意。在这样一个清晨,“我”和她蓦然相逢。“我”对她一见钟情,却难以明了她迷离的眼波背后暗藏的心事。谁能明白?谁能明白呢?从此以后,无论是在簟席上辗转反侧、孤枕难眠之时,还是独对孤灯、辗转徘徊之际,我都会想念她。

赏析

  这阕短小的《如梦令》仿佛是在描绘纳兰容若的一生,前段是满砌落花红冷,眼波心事难定的少年风流,后半段是从此簟纹灯影的忧郁惆怅,其意境心境吻合“如梦”二字。这首词最耐人咀嚼思索的便是那个“冷”字,这并不是一个单纯的情境修饰语词,而是词人心绪最真实贴切的写照。
  首句点明了相遇的地点。辘轳金井本是深庭豪门极常见的事物,但从词句一开始,这一寻常不过的并台在他心里就不一般了,“正是”二字,托出了分量。“满砌落花红冷”既渲染了辘轳金井之地的环境浪漫,又点明了相遇的时节。金井周围的石阶上层层落红铺砌,使人不忍践踏,而满地的落英又不可遏止地勾起了词人多愁善感的心绪。常人以落红喻无情物,红色本是暖色调, “落红”便反其意而用,既反映他自己寂寞阑珊的心情,也象征词中所描写的恋爱的必然结局。
  暮春时节,两人突然相逢, “蓦地”是何等的惊奇,是何等的出人意料,故而这种情是突发的,不可预料的,也是不可阻拦的。“心事眼波难定”一句惊艳妙绝,写出两人乍相逢的惊疑窃喜,极传神。伊人眼波横流,媚态撩人,然而结句则笔锋陡转,一句“簟纹灯影”将前事化空,露出相思无用的无限惆怅,使人黯然神伤。人事的残酷,藏在希望的背后,如此美妙的邂逅,也不过是昙花前的满眼芳华。
  这首初恋情词极为精巧雅致,细细读来如观仕女图般,字虽简练,情却绵密。只是幸福感过于短暂,更凸显其相思的痛苦忧伤。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错