浣溪沙·昨夜新看北固山-拼音版-王国维

全文拼音

 浣 huàn 溪  沙 shā·  昨 zuó 夜  新 xīn 看 kàn 北 běi 固  山 shān

( 近 jìn 现 xiàn 代 dài) 王 wáng 国 guó 维 wéi

         昨 zuó 夜  新 xīn 看 kàn 北 běi 固  山 shān  今 jīn 朝 zhāo 又 yòu 上 shàng 广 guǎng 陵 líng 船 chuán  金 jīn 焦 jiāo 在 zài 眼 yǎn 苦  难 nàn 攀 pān

         猛 měng 雨  自  随 suí 汀 tīng 雁 yàn 落 luò  湿 shī 云 yún 常 cháng 与  暮  鸦  寒 hán  人 rén 天 tiān 相 xiàng 对 duì 作 zuò 愁 chóu 颜 yán

原文

浣溪沙·昨夜新看北固山

(近现代)王国维

昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀。

猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒。人天相对作愁颜。

百度百科

注释

浣溪沙:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。此调分平仄两体,字数以四十二字居多,最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其词《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》为正体。正体双调四十二字,上片三句三平韵,下片三句两平韵。
北固山:在江苏镇江市东北江滨。北临长江,山壁陡峭,形势险固,因名北固。有甘露寺、清晖亭、凌云亭等古迹。
广陵:扬州的别名。
金焦:金山和焦山。金山在镇江西北。焦山在镇江东北长江中,耸立于滚滚波涛中,气势雄伟,有定慧寺、吸江楼等古迹。
汀雁:雁常栖息于沙汀中,故云。
湿云:温度很大的云。
人天:人与天。

白话译文

昨夜才游览了壮丽的北固山,今朝又登上了去扬州的客船。最遗憾的是,金山、焦山入望不远也无法攀登。
一阵暴雨随着沙汀上的雁行降落,浓湿的云层下暮鸦归飞,更觉荒寒。人和天,无言相对,彼此都充满着愁绪。

赏析

  “昨夜新看北固山,今朝又上广陵船。金焦在眼苦难攀”,三句接连写出了四个地名,而且都是旅游胜地,初看给人一种游玩山水的感觉,细看却并非如此。首先到了京口北固山却只能“看山”而不能登山,这是一层遗憾。其次,纵然看山未能在白天而是晚上,这又是一种遗憾。而离开镇江的时候,有名的金山和焦山就近在眼前,却无缘享受登山之乐,这是第三层遗憾。这三句,完全是叙事的“赋”笔却又非单纯叙事。
  “猛雨自随汀雁落,湿云常与暮鸦寒”,是在船中所闻所见。这两句看似单纯写景,其实是情景交融,浸透了作者的主观感受。因为雁与鸦都是大自然中的生命,都有求生的需求,看着它们遭受大自然风雨的打击。就使作者联想到人在谋生的奔波劳苦所受的打击。
  “人天相对作愁颜”仍是写实:羁旅悲哀是人的愁颜,阴雨打开是天的悉颜。但在写实的同时,这种人天相对而愁的情景又给读者以更多的联想。
  这实在是一种对人生很悲观的态度,而这首词就流露出作者的这种人生态度。

作者

更多的了解作者?请参考王国维的著名诗词


拼音有误?我来纠错