祁奚请免叔向-拼音版-左丘明

全文拼音

 祁  奚  请 qǐng 免 miǎn 叔 shū 向 xiàng

( 先 xiān 秦 qín) 左 zuǒ 丘 qiū 明 míng

         栾 luán 盈 yíng 出 chū 奔 bēn 楚 chǔ  宣 xuān 子  杀 shā 羊 yáng 舌 shé 虎   囚 qiú 叔 shū 向 xiàng  人 rén 谓 wèi 叔 shū 向 xiàng 曰 yuē  子  离  于  罪 zuì  其   为   不  知   乎   叔 shū 向 xiàng 曰 yuē  与  其  死  亡 wáng 若 ruò 何   诗 shī 曰 yuē  ‘   优 yōu 哉 zāi 游 yóu 哉 zāi  聊 liáo 以  卒  岁 suì  ’   知   也 

         乐   王   鲋  见   叔 shū 向 xiàng 曰 yuē  吾   为   子  请 qǐng  叔 shū 向 xiàng 弗  应   出 chū 不  拜 bài  其   人 rén 皆 jiē 咎 jiù 叔 shū 向 xiàng  叔 shū 向 xiàng 曰 yuē  必  祁  大 dài 夫   室 shì 老 lǎo 闻 wén 之 zhī 曰 yuē  乐   王   鲋  言 yán 于  君 jūn 无  不  行   求 qiú 赦 shè 吾  子   吾  子  不  许   祁  大 dài 夫  所 suǒ 不  能 néng 也   而 ér 曰 yuē 必  由 yóu 之 zhī  何   也   叔 shū 向 xiàng 曰 yuē  乐   王   鲋  从   君 jūn 者 zhě 也   何   能   行   祁  大 dài 夫  外 wài 举  不  弃  仇   内   举  不  失 shī 亲   其   独  遗   我  乎   诗 shī 曰 yuē  ‘   有   觉   德  行 xíng  四  国 guó 顺 shùn 之 zhī  ’   夫  子   觉   者 zhě 也 

         晋 jìn 侯   问 wèn 叔 shū 向 xiàng 之 zhī 罪 zuì 于  乐   王   鲋   对 duì 曰 yuē  不  弃  其   亲   其   有   焉 yān

         于  是 shì 祁  奚  老 lǎo 矣   闻 wén 之 zhī  乘   驲  而 ér 见   宣 xuān 子   曰 yuē  《   诗 shī 》   曰 yuē  ‘   惠 huì 我  无  疆 jiāng  子  孙 sūn 保 bǎo 之 zhī  ’   《   书 shū 》   曰 yuē  ‘   圣 shèng 有   谟  勋 xūn  明 míng 征 zhēng 定 dìng 保 bǎo  ’   夫   谋 móu 而 ér 鲜   过   惠 huì 训 xùn 不  倦 juàn 者 zhě  叔 shū 向 xiàng 有   焉 yān  社 shè 稷  之 zhī 固  也   犹 yóu 将   十 shí 世 shì 宥 yòu 之 zhī  以  劝 quàn 能   者 zhě  今 jīn 壹  不  免 miǎn 其   身 shēn  以  弃  社 shè 稷   不  亦  惑 huò 乎   鲧 gǔn 殛  而 ér 禹  兴   伊  尹 yǐn 放 fàng 大  甲 jiǎ 而 ér 相   之 zhī  卒   无   怨 yuàn 色   管 guǎn 蔡 cài 为   戮   周 zhōu 公 gōng 右 yòu 王   若   之 zhī 何  其  以  虎  也  弃  社 shè 稷   子  为   善 shàn  谁 shuí 敢 gǎn 不  勉 miǎn  多 duō 杀 shā 何   为   宣 xuān 子  说   与   之 zhī 乘   以  言 yán 诸 zhū 公 gōng 而 ér 免 miǎn 之 zhī  不  见 jiàn 叔 shū 向 xiàng 而 ér 归 guī  叔 shū 向 xiàng 亦  不  告 gào 免 miǎn 焉 yān 而 ér 朝 

* 注音校对中...

原文

祁奚请免叔向

(先秦)左丘明

栾盈出奔楚。宣子杀羊舌虎,囚叔向。人谓叔向曰:“子离于罪,其为不知乎?”叔向曰:“与其死亡若何?诗曰:‘优哉游哉,聊以卒岁。’知也。”

乐王鲋见叔向曰:“吾为子请。”叔向弗应,出不拜。其人皆咎叔向。叔向曰:“必祁大夫。”室老闻之曰:“乐王鲋言于君无不行,求赦吾子,吾子不许;祁大夫所不能也,而曰必由之。何也?”叔向曰:“乐王鲋从君者也,何能行?祁大夫外举不弃仇,内举不失亲,其独遗我乎?诗曰:‘有觉德行,四国顺之。’夫子,觉者也。”

晋侯问叔向之罪于乐王鲋。对曰:“不弃其亲,其有焉。”

于是祁奚老矣,闻之,乘驲而见宣子,曰:“《诗》曰:‘惠我无疆,子孙保之。’《书》曰:‘圣有谟勋,明征定保。’夫谋而鲜过,惠训不倦者,叔向有焉,社稷之固也。犹将十世宥之,以劝能者。今壹不免其身,以弃社稷,不亦惑乎?鲧殛而禹兴;伊尹放大甲而相之,卒无怨色;管蔡为戮,周公右王。若之何其以虎也弃社稷?子为善,谁敢不勉,多杀何为?”宣子说,与之乘,以言诸公而免之。不见叔向而归,叔向亦不告免焉而朝。

注释

栾盈:晋大夫,因与晋国的加一大夫范鞅不和,谋害范鞅。事败被驱逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:栾盈的同党。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
离:通‘罹’,遭遇。
知:通‘智’。
优游:闲暇而快乐自得的样子。
鲋:读音fǔ。乐王鲋:即东桓子,晋大夫。
祁大夫:即祁奚。
室老:古时卿大夫家中有家臣,室老是家臣之长。
不弃仇:祁奚曾经向晋君推荐过他的仇人解狐。不失亲:祁奚曾经向晋君推荐过的他的儿子祁许。
夫子:那个人,指祁奚。觉者:有正直德行的人。
驲:读音rì,古代驿站的马车。
保:依赖。
谟:读音mó,谋略。
十世:指远代子孙。宥:赦宥。
壹:指因羊舌虎这一件事。

白话译文

  栾盈逃奔楚国,范宣子杀了(他的同党)羊舌虎,软禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人对叔向说:“你受这样的罪,未免不够明智吧?”叔向说:“那些死了的和逃跑的,又怎么样呢?《诗经》说:‘难得清闲和逸脱啊,就这样了此一生吧!’这才是明智。”
  乐王鲋见到叔向说:“我去为您求情。”叔向没有理会,乐王鲋离开时,不拜谢。旁人(有史籍载此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向说:“只有祁大夫(才能救我)。”管家听到这话就说:“乐王鲋在君主面前说的话,没有不采纳的。请求赦免您,您不理会。(我认为)祁大夫无法办到的事,您却说必须由他。为什么呢?”叔向说:“乐王鲋是顺从君主的人,怎么能行?祁大夫举荐外人不遗弃有仇的人,举荐熟人不遗漏亲人,他难道会遗漏我吗?《诗》说:“有正直的德行,天下人都会顺从’。祁大夫(正是这样)正直的人啊!” 晋侯向乐王鲋问起叔向的罪责,乐王鲋说:“不背弃他的亲人,他有些牵涉吧!”当时祁奚已经告老还乡了,听到这事(叔向被囚禁的事),赶紧坐上驿站的马车来见范宣子。说:“《诗》说:‘给予我恩惠无边(的人),子孙后代永远保存’,《尚书》说:‘圣贤有谋略和功勋,应当明证他的功劳和加以保护。’谋划而少有过失,给人许多教益而不知疲倦,叔向就有这样的能力。(叔向是)国家的柱石,即使他十代的子孙犯了罪也应该宽宥,以此勉励那些有能力的人。如今因为他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,这从而丢弃国家栋梁,这不是糊涂吗?(从前)鲧被诛杀(他的儿子)禹却兴起(被拥立为夏代第一个君主);伊尹起初曾放逐太甲(后来)又辅佐太甲为相,太甲始终没有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因为造反)被杀,周公却辅佐(他们的侄子)成王。您为什么因为羊舌虎的缘故抛弃国家的柱石呢? 您与人为善,谁还敢不竭力为国!多杀人又何必呢?”
  范宣子听了很高兴,便同他一起坐车(去见晋平公)赦免了叔向。祁奚不见叔向就回家。叔向也未向祁奚致谢,径直上朝。

作者

更多的了解作者?请参考左丘明的著名诗词


拼音有误?我来纠错