邴原泣学-拼音版-礼赞

全文拼音

 邴 bǐng 原 yuán 泣  学 xué

(míng) 礼  赞 zàn

         邴 bǐng 原 yuán 少 shào 孤   数 shù 岁 suì 时 shí  过 guò 书 shū 舍 shè 而 ér 泣   师 shī 曰 yuē  童 tóng 子  何  泣   原 yuán 曰 yuē  孤  者 zhě 易  伤 shāng  贫 pín 者 zhě 易  感 gǎn  夫  书 shū 者 zhě  凡 fán 得  学 xué 者 zhě  有 yǒu 亲 qīn 也   一  则  愿 yuàn 其  不  孤   二 èr 则  羡 xiàn 其  得  学 xué  中 zhōng 心 xīn 伤 shāng 感 gǎn  故  泣  耳 ěr  师 shī 恻  然 rán 曰 yuē  欲  书 shū 可  耳 ěr !   原 yuán 曰 yuē  无  钱 qián 资   师 shī 曰 yuē  童 tóng 子  苟 gǒu 有 yǒu 志 zhì ,   吾  徒  相 xiāng 教 jiào ,   不  求 qiú 资  也   于  是 shì 遂 suì 就 jiù 书 shū  一  冬 dōng 之 zhī 间 jiān  诵 sòng 《   孝 xiào 经 jīng 》   《   论 lún 语  》 

原文

邴原泣学

()礼赞

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

相关诗集诗单

关于学习的一些诗词文章

注释

书舍:书塾。
中心:内心里。
恻然:怜悯,同情。
国士:国家杰出的人才。
就学:开始学习。
何以:为什么。
少孤:年少失去父亲。
就书:上书塾(读书)。
孤:幼年丧失父母。
过:经过。
泣:小声哭。
恻:心中悲伤。
亲:父母。
羡:羡慕。
其:他们,指代书舍里的学生。
得:能够。
中心:内心里
感:伤感。
伤:悲哀。
苟:如果,要是。
愿:仰慕。
书:学习。
徒:白白的,此处指不收费。
资:费用。
遂:就。
卒:终于是。
诵:背诵。
就:靠近,此处指就书,即上学。
凡:凡是。
以:用。
故:原因;缘由。

白话译文

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。”老师为他感到悲伤,说:“你想要读书吗?”邴原说:“我没有钱支付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》《论语》。


拼音有误?我来纠错