宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京-拼音版-杜牧

全文拼音

 宣 xuān 州 zhōu 送 sòng 裴 péi 坦 tǎn 判 pàn 官 guān 往 wǎng 舒 shū 州 zhōu 时 shí 牧  欲  赴  官 guān 归 guī 京 jīng

(táng) 杜  牧 

 日  暖 nuǎn 泥  融 róng 雪 xuě 半 bàn 消 xiāo

 行 xíng 人 rén 芳 fāng 草 cǎo 马  声 shēng 骄 jiāo

 九 jiǔ 华 huá 山 shān 路  云 yún 遮 zhē 寺 

 清 qīng 弋  江 jiāng 村 cūn 柳 liǔ 拂  桥 qiáo

 君 jūn 意  如  鸿 hóng 高 gāo 的  的 

 我  心 xīn 悬 xuán 旆 pèi 正 zhèng 摇 yáo 摇 yáo

 同 tóng 来 lái 不  得  同 tóng 归 guī 去 

 故  国 guó 逢 féng 春 chūn 一  寂  寥 liáo

原文

宣州送裴坦判官往舒州时牧欲赴官归京

()杜牧

日暖泥融雪半消,行人芳草马声骄。

九华山路云遮寺,清弋江村柳拂桥。

君意如鸿高的的,我心悬旆正摇摇。

同来不得同归去,故国逢春一寂寥!

百度百科

注释

泥融:泥泞。
行(xíng)人:裴坦,字知进,进士及第,任宣州观察府判官,诗人故旧至交。
九华山:九华山是中国佛教四大名山之一,有“佛国仙城”之称。山在池州青阳(今属安徽)西南,因有九峰,形似莲花而得名,为宣州去舒州的必经之处。
清弋(yì)江:即青弋江,在安徽省宣城县西,长江下游支流。
的的(dídí):鲜明的样子,这里形容心情舒畅。
悬旆(pèi):挂在空中的旗帜,这里形容心情空虚。
故国:故乡,指长安。

白话译文

和煦的太阳照耀着大地,积雪大半已消融,解冻的路面布满泥泞,经冬的野草茁出了新芽,原野上一片青葱,马声洪亮,催促主人上路。
云雾缭绕的九华山路旁,寺宇时隐时现,青弋江村边,春风杨柳,轻拂桥面。
你的志向像鸿雁一样鲜明,踌躇满志,而我的心情却像悬挂在空中的旗帜般空虚。
我们原来是一起从京城到宣州任职的,此时却不能一同回去了,在这风光明媚的春日里,我只身回到京城以后,将会感到非常寂寞的。

赏析

  首联用明快的色调,简洁的笔触,勾画出一幅春郊送别图。这两句诗不只是写景而已,它还交代了送行的时间、环境,渲染了离别时的氛围。
  颔联,云雾缭绕的九华山路旁,寺宇时隐时现。“九华山路”暗示裴坦的行程。眼前绿水环抱的青弋江村边,春风杨柳,轻拂桥面。青弋江在宣城西,江水绀碧,景色优美。“清弋江村”,点明送别地点。“云遮寺”,“柳拂桥”,最能体现地方风物和季节特色,同时透出诗人对友人远行的关切和惜别时的依恋之情。这里以形象化描绘代替单调冗长的叙述,语言精炼优美,富有韵味。两句一写山间,一写水边,一写远,一写近,静景中包含着动态,画面形象而鲜明,使人有身临其境的感觉。
  以上四句通过写景,不露痕迹地介绍了环境,交代了送行的时间和地点,暗示了事件的进程。
  颈联叙写行者与送行者的不同心境。“的的”,是鲜明的样子。裴坦刚中进士不久,春风得意,踌躇满志,像鸿雁那样展翅高飞。所以,尽管在离别的时刻,也仍然乐观、开朗,而诗人自己宦海浮沉,不很得意,此刻要与好友离别,临歧执手,更觉“心摇摇然如悬旌而无所终薄”(《史记·苏秦传》),一种空虚无着、怅然若失的感觉油然而生。
  尾联把“送裴坦”和自己将要“赴官归京”两重意思一齐绾合,两人原来是一起从京城到宣州任职的,此时却不能一同回去了。在这风光明媚的春日里,诗人只身回到京城以后,将会感到非常寂寞的。
  后面四句,借助景色的衬托,抒发惜别之情,更见诗人的艺术匠心。
  全诗写山水有远有近,抒情有虚有实,以江南美景反衬人物的满腹愁情,情韵悠扬,风华流美。

作者

更多的了解作者?请参考杜牧的著名诗词


拼音有误?我来纠错