国风·周南·汝坟-拼音版-佚名

全文拼音

 国 guó 风 fēng·  周 zhōu 南 nán·  汝  坟 fén

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

 遵 zūn 彼  汝  坟 fén  伐  其  条 tiáo 枚 méi

 未 wèi 见 jiàn 君 jūn 子 zi  惄  如  调 zhāo 饥 

 遵 zūn 彼  汝  坟 fén  伐  其  条 tiáo 肄 

 既  见 jiàn 君 jūn 子 zi  不  我  遐 xiá 弃 

 鲂 fáng 鱼  赪 chēng 尾 wěi  王 wáng 室 shì 如  燬 huǐ

 虽 suī 则  如  燬 huǐ  父  母  孔 kǒng 迩 ěr

原文

国风·周南·汝坟

(先秦)佚名

遵彼汝坟,伐其条枚。

未见君子,惄如调饥。

遵彼汝坟,伐其条肄。

既见君子,不我遐弃。

鲂鱼赪尾,王室如燬。

虽则如燬,父母孔迩。

相关诗集诗单

诗经·国风·周南

注释

遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟(fén):水涯,大堤。
条枚:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
君子:此指在外服役或为官的丈夫。
惄(nì):饥,一说忧愁。调:又作“輖”,“朝”(鲁诗此处作“朝”字),早晨。调饥:早上挨饿,以喻男女欢情未得满足。
肄(yì):树砍后再生的小枝。
遐(xiá):远。
鲂(fánɡ)鱼:鳊鱼。赬(chēng成):浅红色。
燬(huǐ):火,齐人谓火为毁。如火焚一样。
孔:甚。 迩(ěr):近,此指迫近饥寒之境。

白话译文

沿着汝河大堤走,采伐山楸那枝条。还没见到我夫君,忧如忍饥在清早。
沿着汝河大堤走,采伐山楸那余枝。终于见到我夫君,请莫再将我远弃。
鳊鱼尾巴色赤红,王室事务急如火。虽然有事急如火,父母穷困谁养活!

赏析

  对于这首诗的主旨,《毛诗序》以为是赞美“文王之化行乎汝坟之国,妇人能闵其君子犹勉之以正也”;汉刘向《列女传》更附会其说,指实此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言国家多难,惟勉强之,无有谴怒遗父母忧”也。《韩诗章句》则以为,此乃妇人“以父母迫近饥寒之忧”,而劝夫“为此禄仕”之作,显然并无赞美“文王之化”的“匡夫”之义。近人大多不取毛、韩之说,而解为妻子挽留久役归来的征夫之作,笔者以为似更切近诗意。


拼音有误?我来纠错