采桑子·高城鼓动兰釭灺-拼音版-王国维

全文拼音

 采 cǎi 桑 sāng 子 ·  高 gāo 城 chéng 鼓  动 dòng 兰 lán 釭 gāng 灺 xiè

( 近 jìn 现 xiàn 代 dài) 王 wáng 国 guó 维 wéi

         高 gāo 城 chéng 鼓  动 dòng 兰 lán 釭 gāng 灺 xiè  睡 shuì 也  还 huán 醒 xǐng  醉 zuì 也  还 huán 醒 xǐng  忽  听 tīng 孤  鸿 hóng 三 sān 两 liǎng 声 shēng

         人 rén 生 shēng 只 zhī 似  风 fēng 前 qián 絮   欢 huān 也  零 líng 星 xīng  悲 bēi 也  零 líng 星 xīng  都 dōu 作 zuò 连 lián 江 jiāng 点 diǎn 点 diǎn 萍 píng

原文

采桑子·高城鼓动兰釭灺

(近现代)王国维

高城鼓动兰釭灺,睡也还醒,醉也还醒,忽听孤鸿三两声。

人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍。

百度百科

注释

采桑子:又名《丑奴儿》,《罗敷媚》,《罗敷艳歌》等。采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。
高城鼓动:城中晨鼓响起。古代京城凌晨击鼓以解宵禁。兰釭(gāng)灺(xiè):油灯熄灭。
孤鸿:三国魏阮籍:“孤鸿号外野”
零星:零碎,少量。
连江:满江。点点萍:江面的浮萍。

白话译文

城头上响起了晨鼓的声音,油灯早已经燃熄灭了。不管是睡着的还是醉了的也始终要醒了过来。听着天空中鸿雁的几声悲鸣。
人的一生就像柳絮一样随风飘散,不管是喜还是悲都是零星的点缀,全像那江中的浮萍一样零落其中。

赏析

  “高城鼓动”,说的是凌晨时分。凌晨击鼓是唐代京城的作息制度。后代写旧体诗词都喜欢以古说今,王国维当然也不能免俗。“兰釭灺”是说油灯已经点干了而自动熄灭。耳中听到城中的晨鼓,睁眼看到油灯熄灭,这代表了夜已结束,新的一天又开始了。在“睡也还醒,醉也还醒”这两句的口吻中,有一种不甘心和不情愿的情绪在。是睡还是醉,都可以看成是一种逃避,不敢面对现实。“忽听孤鸿三两声”这句是对前面的一种含蓄的回答。“孤鸿”就是“孤雁”,而且“孤鸿”意味着在奋斗的道路上没有伴侣和得不到理解。
  “风前絮”,是说柳絮。暮春时节柳絮飞时纷纷扬扬,把天地搅得一乍朦胧。接着“欢也零星,悲也零星”,“都作连江点点萍”是说人生的悲欢离合就像风关的柳絮一样,最后结局只化作满江浮萍流水而去柳絮在诗词中常代表着一种缠绵、迷惘的情意,落入水中化为浮萍是这美好情意的一种令人感伤的结束。“人生只似风前絮,欢也零星,悲也零星,都作连江点点萍”这几句,似乎已经把人生看透了。

作者

更多的了解作者?请参考王国维的著名诗词


拼音有误?我来纠错