公安送韦二少府匡赞-拼音版-杜甫

全文拼音

 公 gōng 安 ān 送 sòng 韦 wéi 二 èr 少 shào 府  匡 kuāng 赞 zàn

(táng) 杜  甫 

 逍 xiāo 遥 yáo 公 gōng 后 hòu 世 shì 多 duō 贤 xián

 送 sòng 尔 ěr 维 wéi 舟 zhōu 惜  此  筵 yán

 念 niàn 我  能 néng 书 shū 数 shù 字  至 zhì

 将 jiāng 诗 shī 不  必  万 wàn 人 rén 传 chuán

 时 shí 危 wēi 兵 bīng 革  黄 huáng 尘 chén 里 

 日  短 duǎn 江 jiāng 湖  白 bái 发  前 qián

 古  往 wǎng 今 jīn 来 lái 皆 jiē 涕  泪 lèi

 断 duàn 肠 cháng 分 fēn 手 shǒu 各  风 fēng 烟 yān

原文

公安送韦二少府匡赞

()杜甫

逍遥公后世多贤,送尔维舟惜此筵。

念我能书数字至,将诗不必万人传!

时危兵革黄尘里,日短江湖白发前。

古往今来皆涕泪,断肠分手各风烟。

注释

公安:湖北公安县。韦匡赞,排行第二,生平不详。少府,县尉。
逍遥公:韦二少府的祖先是北周时韦复和唐中宗时韦嗣立,均封为逍遥公。
尔:你,指韦匡赞,事迹不详。惜:哀伤,痛惜。
念我:思念我。书:写。
将诗:带去的诗。不必万人传:不必在众人中传吟。
时危:时局艰危。兵甲:兵器衣甲的总称,引申为战争。
日短:比喻年迈衰老,剩下的日子不长了。 ‘
风烟:指战乱。

白话译文

逍遥公的后事子孙中贤者很多,我为送别韦氏而停船很珍惜离别之筵。
如蒙相念,能寄简短书信我已满足;至于我的诗篇,则不劳你传于世人。
时局危难战乱不休,而我已经白发苍苍剩下的日子已经不多了。
瞻望古人,皆为离别而洒泪,顾念别后,你我备怀凄情入于风烟之中。

赏析

  这首诗首联赞扬韦匡赞作为逍遥公的后人贤良有德,并再三珍惜二人友情以此筵别后难再相见为憾。颔联料想和嘱托别后情状,杜甫说此番别后若蒙韦二想念,能写封数字短札相寄,杜甫便感激不尽,倒是自己的诗作,请韦二不要向万人传播。颈联又回到二人所处的时代环境里,这年八月,吐蕃十万兵马侵扰,兵戈又起,时局危难;眼前韦二尚可有所作为,自己却白发客居,不知又要在短暂来日飘流向哪里。尾联叹自己命运感别离苦痛,觉得世间万物万事古往今来皆为悲剧,此一别更是涕泪断肠了。
  这首诗虽是写个人的离愁别苦,但诗人却把这种离愁别苦深深植根于当时的社会现实,揭示了战乱的紧张局势,讽刺了统治阶级的人才政策,抒发了主客双方不能见用于世的沉痛情怀。全诗由个人的离别写到国家的时局,由个人的身世揭出政治的腐败,“离而复合,无限情遥”,声泪俱下,感慨涕零,有极强的艺术感染力。

作者

更多的了解作者?请参考杜甫的著名诗词


拼音有误?我来纠错