( 未 知 ) 佚 名
昔 有 田 夫 耕 地 , 值 见 伤 蛇 在 焉 。 顷 之 , 有 一 蛇 衔 草 着 伤 口 上 , 经 日 创 蛇 走 。 田 夫 取 其 余 叶 治 伤 , 皆 验 。 本 不 知 草 名 , 乡 人 因 以 蛇 衔 名 之 。 古 人 云 : 蛇 衔 草 能 续 已 断 之 指 如 故 , 非 妄 言 也 。
* 注音校对中...
(未知)佚名
昔有田夫耕地,值见伤蛇在焉。
顷之,有一蛇衔草着伤口上,经日创蛇走。
田夫取其余叶治伤,皆验。
本不知草名,乡人因以蛇衔名之。
古人云:蛇衔草能续已断之指如故,非妄言也。
著(zhuó):放 《抱朴子》:晋人葛洪著。 曩:从前。 田夫:种田老人。 着:放。 验:验证。 妄:胡乱。
过去有一位老农耕地,恰好看见一条受了伤的蛇躺在那里。过了一会儿,另有一条蛇,衔来一棵草放在伤蛇的伤口上。第二天,受伤的蛇跑了。老农拾取那棵草其余的叶子给人治伤全都灵验。本来不知道这种草的名字,乡里人就用“蛇衔草”当草名了。古代人说:“蛇衔草能把已经断了的手指接得和原先一样。”并不是乱说的。
拼音有误?我来纠错