朝三暮四-拼音版-佚名

全文拼音

 朝 zhāo 三 sān 暮  四 

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

         宋 sòng 有 yǒu 狙  公 gōng 者 zhě  爱 ài 狙   养 yǎng 之 zhī 成 chéng 群 qún  能 néng 解 jiě 狙  之 zhī 意   狙  亦  得  公 gōng 之 zhī 心 xīn  损 sǔn 其  家 jiā 口 kǒu  充 chōng 狙  之 zhī 欲   俄 é 而 ér 匮 kuì 焉 yān  将 jiāng 限 xiàn 其  食 shí  恐 kǒng 众 zhòng 狙  之 zhī 不  训 xùn 于  己  也   先 xiān 诳 kuáng 之 zhī 曰 yuē  与  若 ruò 芧 zhù  朝 zhāo 三 sān 而 ér 暮  四   足  乎   众 zhòng 狙  皆 jiē 起  怒   俄 é 而 ér 曰 yuē  与  若 ruò 芧 zhù  朝 cháo 四  而 ér 暮  三 sān  足  乎   众 zhòng 狙  皆 jiē 伏  而 ér 喜 

* 注音校对中...

原文

朝三暮四

(先秦)佚名

宋有狙公者,爱狙,养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不训于己也。先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

注释

狙(jū)公:养猴子的老头。
解:了解,理解,懂得。
狙:猴子。
意:心意。
得:懂得。
得公之心:了解养猴老人的心思。
损:减。
口:口粮。
充:满足。
欲:欲望,要求。
俄而:一会儿,不久。
匮:缺乏。
限:限制。
恐:恐怕。
驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖。
诳(kuáng):欺骗。
之:代词,它,代指猴子们。
与:给。
若:文言文中的人称代词,代“你”、“你们”,文中指猴子们。
芧(xù):橡树的果实,俗称“橡实”。
朝:早上。
足:够,足够。
众:所有的。
皆:都。
起怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。
伏而喜:都很高兴地趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。

白话译文

宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养的猕猴成群,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们懂得那个人的心意。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他将要限制猕猴们的食物,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。


拼音有误?我来纠错