祭公谏征犬戎-拼音版-佚名

全文拼音

 祭   公 gōng 谏 jiàn 征 zhēng 犬 quǎn 戎 róng

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

         穆  王   将   征 zhēng 犬 quǎn 戎 róng  祭   公 gōng 谋 móu 父   谏 jiàn 曰 yuē  不  可   先 xiān 王 wáng 耀 yào 德  不  观   兵 bīng  夫   兵 bīng  戢  而 ér 时 shí 动 dòng  动 dòng 则  威 wēi  观   则  玩 wán  玩 wán 则  无   震 zhèn  是 shì 故  周 zhōu 文 wén 公 gōng 之 zhī 《   颂 sòng 》   曰 yuē  ‘   载   戢  干 gān 戈   载   櫜 gāo 弓 gōng 矢 shǐ  我  求 qiú 懿  德   肆  于  时 shí 夏 xià  允 yǔn 王   保 bǎo 之 zhī  ’   先 xiān 王 wáng 之 zhī 于  民 mín 也   茂 mào 正   其   德   而 ér 厚 hòu 其   性 xìng  阜  其   财 cái 求 qiú  而 ér 利  其   器  用 yòng  明 míng 利  害 hài 之 zhī 乡 xiāng  以  文 wén 修 xiū 之 zhī  使 shǐ 务  利  而 ér 避  害 hài  怀 huái 德  而 ér 畏 wèi 威 wēi  故  能   保 bǎo 世 shì 以  滋  大 

         昔  我  先 xiān 世 shì 后 hòu 稷   以  服   事 shì 虞  夏 xià  及  夏 xià 之 zhī 衰   也   弃  稷  弗  务   我  先 xiān 王 wáng 不  窋   用 yòng 失 shī 其   官 guān  而 ér 自  窜 cuàn 于  戎 róng 翟   之 zhī 间   不  敢 gǎn 怠 dài 业   时 shí 序  其   德   纂 zuǎn 修 xiū 其   绪   修 xiū 其   训 xùn 典 diǎn  朝 zhāo 夕  恪  勤 qín  守 shǒu 以  惇 dūn 笃   奉 fèng 以  忠 zhōng 信 xìn  奕  世 shì 戴 dài 德   不  忝 tiǎn 前 qián 人 rén  至 zhì 于  武  王   昭 zhāo 前 qián 之 zhī 光 guāng 明 míng  而 ér 加 jiā 之 zhī 以  慈  和   事 shì 神 shén 保 bǎo 民 mín  莫  不  欣 xīn 喜   商 shāng 王   帝  辛 xīn  大   恶   于  民 mín  庶 shù 民 mín 弗  忍 rěn  欣 xīn 戴 dài 武  王   以  致 zhì 戎 róng 于  商 shāng 牧   是 shì 先 xiān 王 wáng 非 fēi 务  武  也   勤 qín 恤  民 mín 隐 yǐn  而 ér 除 chú 其   害 hài 也 

         夫   先 xiān 王 wáng 之 zhī 制 zhì  邦 bāng 内   甸   服   邦 bāng 外 wài 侯   服   侯   卫 wèi 宾 bīn 服   夷   蛮 mán 要   服   戎 róng  狄  荒 huāng 服   甸   服   者 zhě 祭   侯   服   者 zhě 祀   宾 bīn 服  者 zhě 享 xiǎng  要   服   者 zhě 贡 gòng  荒 huāng 服   者 zhě 王   日  祭   月 yuè 祀   时 shí 享 xiǎng  岁 suì 贡 gòng  终 zhōng 王   先 xiān 王 wáng 之 zhī 训 xùn 也 

         有   不  祭   则  修 xiū 意   有   不  祀   则  修 xiū 言 yán  有   不  享 xiǎng  则  修 xiū 文 wén  有   不  贡 gòng  则  修 xiū 名 míng  有   不  王   则  修 xiū 德   序  成 chéng 而 ér 有   不  至 zhì  则  修 xiū 刑 xíng  于  是 shì 乎  有   刑 xíng 不  祭   伐  不  祀   征 zhēng 不  享 xiǎng  让 ràng 不  贡 gòng  告 gào 不  王   于  是 shì 乎  有   刑 xíng 罚  之 zhī 辟   有   攻 gōng 伐  之 zhī 兵 bīng  有   征 zhēng 讨 tǎo 之 zhī 备 bèi  有   威 wēi 让 ràng 之 zhī 令   有   文 wén 告 gào 之 zhī 辞   布  令   陈 chén 辞   而 ér 又 yòu 不  至 zhì  则  又 yòu 增 zēng 修 xiū 于  德   无   勤 qín 民 mín 于  远 yuǎn

         是 shì 以  近 jìn 无  不  听 tīng  远 yuǎn 无  不  服   今 jīn 自  大  毕   伯   士 shì 之 zhī 终 zhōng 也   犬 quǎn 戎 róng 氏   以  其   职 zhí 来 lái 王   天 tiān 子  曰 yuē  ‘   予   必  以  不  享 xiǎng 征 zhēng 之 zhī ’   且   观   之 zhī 兵 bīng  其   无   乃 nǎi 废 fèi 先 xiān 王 wáng 之 zhī 训 xùn  而 ér 王   几   顿   乎   吾   闻 wén 夫   犬 quǎn 戎 róng 树 shù 惇 dūn  能   帅 shuài 旧 jiù 德   而 ér 守 shǒu 终 zhōng 纯 chún 固   其   有   以  御  我  矣   王   不  听 tīng  遂   征 zhēng 之 zhī  得   四  白 bái 狼 láng  四  白 bái 鹿  以  归 guī  自  是 shì 荒 huāng 服   者 zhě 不  至 zhì

* 注音校对中...

原文

祭公谏征犬戎

(先秦)佚名

穆王将征犬戎,祭公谋父谏曰:“不可。先王耀德不观兵。夫兵,戢而时动,动则威;观则玩,玩则无震。是故周文公之《颂》曰:‘载戢干戈,载櫜弓矢;我求懿德,肆于时夏。允王保之。’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其财求,而利其器用;明利害之乡,以文修之,使务利而避害,怀德而畏威,故能保世以滋大。

昔我先世后稷,以服事虞夏。及夏之衰也,弃稷弗务,我先王不窋,用失其官,而自窜于戎翟之间。不敢怠业,时序其德,纂修其绪,修其训典;朝夕恪勤,守以惇笃,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。商王帝辛,大恶于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。是先王非务武也,勤恤民隐,而除其害也。

夫先王之制:邦内甸服,邦外侯服,侯、卫宾服,夷、蛮要服,戎、狄荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。日祭,月祀,时享,岁贡,终王,先王之训也。

有不祭,则修意;有不祀,则修言;有不享,则修文;有不贡,则修名;有不王,则修德。序成而有不至,则修刑。于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。于是乎有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之令,有文告之辞。布令陈辞,而又不至,则又增修于德,无勤民于远。

是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士之终也,犬戎氏以其职来王,天子曰:‘予必以不享征之’,且观之兵,其无乃废先王之训,而王几顿乎?吾闻夫犬戎树惇,能帅旧德,而守终纯固,其有以御我矣。”王不听,遂征之,得四白狼、四白鹿以归。自是荒服者不至。

注释

①穆王:周天子,名满。康王之孙,昭王的儿子。犬戎:我国古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝时,在今陕西泾水渭水流域游牧。
②祭公谋父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。谋父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。
③戢(jí):聚集,收藏。时动:按照一定的季节行动。如春夏务家,冬于讲武。
④震:惧怕。
⑤周文公:即周公,“文”是他的谥号。周公是周武王的弟弟,名旦,也称叔旦。
⑥载:语助词,无义。干戈:兵器名。
⑦櫜(gao):古时收藏弓箭的袋子。这里用作动词,把弓箭收藏起来。
⑧懿德:美德。
⑨时:是,这。夏:中国。
⑩允:信,相信。王:指周武王。
⑾茂:通“懋”,勉励。德,道德。
⑿阜(fu):大,多。
⒀乡(xiang):所在。
⒁滋:增益,加多。

白话译文

  周穆王将征伐犬戎,祭公谋父劝阻说:“不行。先王显示德行而不炫耀武力。兵力是储存起来到一定时候动用的,一动用就使人畏惧;炫耀武力就会滥用,滥用就不能使人畏惧。所以周文公的《诗经·周颂·时迈》说:‘将兵器好好收藏,将弓箭藏在皮囊;我们君王寻求美德,施予这华夏之邦。君王定能保持天命久长。’先王对于百姓,努力端正他们的德行,使他们的性情更加宽厚;扩大他们的财源,改进他们的工具;指明利害的方向,用礼法整顿他们,使他们追求利益而避免祸害,怀念恩德而畏惧威力,所以能保证周王室世代相承,日益壮大。
  从前我们先王世代做农官之长,服事虞、夏两朝。到夏朝衰落的时候,废除了农官,不再致力于农业,我们先王不窋,因而失去了官职,隐藏到戎狄中间。他仍然不敢怠慢祖业,时常称道祖先的功德,继续完成祖先留下的事业,研习祖先的训令和典章;早晚谨慎勤恳,忠实地遵守,诚恳地奉行,世代继承祖先的功德,不辱前人。到了武王,发扬前代光明的德行,再加上仁慈与温和,事奉神灵,保养百姓,莫不欢欣喜悦。商王帝辛,大为百姓所憎恶,百姓不能忍受,欣然拥戴武王,在商朝国都郊外的牧野地方作战。这不是先王致力于武力,而是为了尽力体恤百姓的痛苦,除掉他们的祸害。
  先王的制度:王畿以内五百里的地方称甸服,王畿以外五百里的地方称侯服,侯服以外至卫服以内的地方称宾服,宾服以外的蛮、夷地方称要服,要服以外的戎、狄地方称荒服。甸服地方的诸侯供给天子祭祀祖父、父亲的祭品,侯服地方的诸侯供给天子祭祀高、曾祖的祭品,宾服地方的诸侯供给天子祭祀远祖的祭品,要服地方的诸侯供给天子祭神的祭品,荒服地方的诸侯则朝见天子。祭祖父、父亲的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭远祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝见天子一生一次。这是先王的遗训。
  如有不逐日进贡的,天子就修省内心;有不按月进贡的,天子就修明法令;有不按季进贡的,天子就修明礼仪;有不进岁贡的,天子就修明尊卑名分;有不朝见的,天子就修明德行。这几个方面依次做到而仍有不来的,天子就修明刑法。这时就有惩罚不逐日进贡的,讨伐不按月进贡的,征讨不按季进贡的,责备不进岁贡的,晓谕不来朝见的。这时也就有惩治的法律,有攻伐的军队,有征讨的装备,有严厉谴责的命令,有用文字晓喻的文告。发布命令,公布文告,而再有不来的,天子就在德行上增强修养,不让百姓到远方去受苦。
  所以近处的诸侯无不听命,远方的诸侯无不归顺。现在大毕、伯士一去世,新即位的犬戎国君就带着贡品前来朝见,天子却说:‘我一定要以不享的罪名征讨他’,并且向他炫耀武力,这样做恐怕会废弃先王的遗训,而使朝见天子之礼濒于破坏吧?我听说那犬戎国君秉性敦厚,能遵循祖先的遗德,遵守终生朝见一次之礼,专一不二,他们会有防御我们的准备的。”穆王不听,去征战犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿带回来了。从此以后,荒服地方的诸侯就不来朝见了。

赏析

  在辅佐周穆王的过程中,祭国的祭公谋父提出了“以德治国”的政治主张。某年,周穆王要攻打一个叫犬戎的民族,祭公谋父劝说周穆王:圣明的君王是光大自己的德政,而不炫耀自己的武力,用武力征服别人,早晚会带来严重后果的。周穆王不听劝告,率兵攻打犬戎,尽管战争最后取胜,但周边的少数民族再也不称臣纳贡。
  “以德治国”是符合周先人的传统的。《史记·周本纪》记述:
  “古公亶父复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得财物,予之。已复攻,欲得地与民。民皆怒,欲战。古公曰:‘有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。’乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公於岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。於是古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。”
  这段故事是说:古公亶父是周王朝的奠基人,被称为周朝的“太王”,是历史上的著名贤王。
  古公亶父原是一个小国豳国的国君。当时,西北边地的戎狄进攻豳国,“欲得财物”。给了财物以后,他们还不满足,又要再来进攻,欲得地与民。豳国百姓被激怒了,纷纷主张打仗。这时,古公说:“老百姓拥立君主,是希望君主保护老百姓的福利。现在戎狄想来攻打我们的目地,是因为我有了土地和老百姓。老百姓在我这里和在他那里,只要生活的好,那有什么关系呢?现在老百姓们为了我个人的原因去打仗,用杀死别人的父子的手段去达到我当君主的目地,这样的事,我不忍心去做!”(原文:有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以我地与民。民之在我,与其在彼,何异?民欲以我故战,杀人父子而君之,予不忍为。)因此,古公亶父只带了近亲私属一群人,学他的祖先不窋一样,离开豳国,迁徙到梁山西南的岐山之下定居。
  古公亶父的这个举动被老百姓知道了,不仅原来豳地民众扶老携幼,离开戎狄而追到岐山来,照旧跟着他。而且附近的邻国,也久仰古公的仁义贤名,都来归附于他。
  所以,老子依据古公亶父的事迹写成了第三章的“使民不争”。象古公亶父那样,他为了民众远离战争, 不争而退让到可以不要国家豳,不战而退从豳到了周原。他最终赢得了民众的心,他最终不争而成不战而胜!
  显然,周穆王攻打一个叫犬戎的民族,是周失德的开始。左丘明的《国语》从西周穆王写起,大概是因为周穆王是西周失德的第一个君王罢!
  附加说明:京城五百里以内为邦内;离京城五百到一千里的国为邦外;一千里到三千五百里的国为侯、卫;三千五百里到四千里的国为蛮、夷;四千里以外的国为戎、翟。甸服:为王朝服役,供应周王朝每天的宗庙祭祀;侯服:每年必须朝见周王朝,供应每月的祭祀;宾服:必须纳贡供应每季的祭祀,二到五年朝见一次;要(yāo)服:必须供应每年的祭祀,每六年朝见;荒服:每任国王必须朝见一次,表示臣服即可。


拼音有误?我来纠错