凤栖梧·甲辰七夕-拼音版-吴文英

全文拼音

 凤 fèng 栖  梧 ·  甲 jiǎ 辰 chén 七  夕 

(sòng) 吴  文 wén 英 yīng

 开 kāi 过 guò 南 nán 枝 zhī 花 huā 满 mǎn 院 yuàn  新 xīn 月 yuè 西  楼 lóu  相 xiāng 约 yuē 同 tóng 针 zhēn 线 xiàn  高 gāo 树 shù 数 shù 声 shēng 蝉 chán 送 sòng 晚 wǎn  归 guī 家 jiā 梦 mèng 向 xiàng 斜 xié 阳 yáng 断 duàn

 夜  色  银 yín 河  情 qíng 一  片 piàn  轻 qīng 帐 zhàng 偷 tōu 欢 huān  银 yín 烛 zhú 罗 luó 屏 píng 怨 yuàn  陈 chén 迹  晓 xiǎo 风 fēng 吹 chuī 雾  散 sàn  鹤  钩 gōu 空 kōng 带 dài 蛛 zhū 丝  卷 juǎn

* 注音校对中...

原文

凤栖梧·甲辰七夕

()吴文英

开过南枝花满院。新月西楼,相约同针线。高树数声蝉送晚。归家梦向斜阳断。

夜色银河情一片。轻帐偷欢,银烛罗屏怨。陈迹晓风吹雾散。鹤钩空带蛛丝卷。

百度百科

赏析

  《凤栖梧》,即《蝶恋花》,又名《鹊踏枝》。唐教坊曲,《乐章集》、《张子野词》并入“小石调”,《清真集》入“商调”。赵令畤有《商调蝶恋花》,联章作“鼓子词”,咏《会真记》事。双调,六十字,上下片各五句四仄韵。
  “甲辰”,为理宗淳祐四年(1244),时词人四十五岁,尚滞留在苏州。
  上片“开过”五句,“七夕”即景。“开过”一句,言南面枝头上的桂花,因受到的阳光多所以开得较早,这之后满院的桂树才陆续吐香。接着的二句与后二句时序上应该倒装。“高树”两句,触景生情。此言园中高树梢上传来了几声哀切的秋蝉声,这多象是在唱别那晚晴天气啊。但是我(指词人)孤身留在苏州,只要求能够象牛郎织女那样的与苏姬在七夕团聚一会。可是即便身在苏州,而且还是在梦境中,也被夕阳的光亮照醒过来,无法与苏姬获得团圆也。此时,苏姬早已离他而去(可参阅《思佳客·癸卯除夜》及《六丑·壬寅岁吴门元夕风雨》)。“新月”二句。七夕之晚,当新月临空的时候,姑娘、媳妇们已经相约着聚集在西楼之上,竞相穿针引线,以便向织女祈求“乞巧”。而我也曾经与苏姬相约,希望她七夕前能够归家。这样我们还可以共同在晚上穿金针,祈乞巧。但是约定成空,姬未回来,岂不痛哉!上片以“乞巧”、“求梦” 两事反映了当时七夕的时俗,并示己之思姬深情。
  “夜色”三句,承上写梦境。此言词人又在夜色深深中进入梦境之中,仿佛自己与爱人也如牛郎织女相逢在鹊桥上似的欢聚在一起。正当他俩在轻绡帐中两情依依,欢情渐浓时,床边屏风边的银烛突爆灯花,惊醒了这场好梦,使词人不由得心生怨恨。“陈迹”两句,梦醒景。此言过去我与苏姬的欢情象薄雾一样随着梦醒而被晓风吹散,眼前只见帘钩上还缠绕着苏姬遗留下来的,那些令人牵肠挂肚的蛛丝似的丝线。物在人散,只有使我徒生悲痛罢了。下片述梦景及醒后情景。
  据词中述说来看,苏姬肯定已经离他而去了。

作者

更多的了解作者?请参考吴文英的著名诗词


拼音有误?我来纠错