遐方怨·凭绣槛-拼音版-温庭筠

全文拼音

 遐 xiá 方 fāng 怨 yuàn·  凭 píng 绣 xiù 槛 jiàn

(táng) 温 wēn 庭 tíng 筠 yún

         凭 píng 绣 xiù 槛 jiàn  解 jiě 罗 luó 帷 wéi

         未 wèi 得  君 jūn 书 shū  断 duàn 肠 cháng 潇 xiāo 湘 xiāng 春 chūn 雁 yàn 飞 fēi

         不  知 zhī 征 zhēng 马  几  时 shí 归 guī  海 hǎi 棠 táng 花 huā 谢 xiè 也   雨  霏 fēi 霏 fēi

原文

遐方怨·凭绣槛

()温庭筠

凭绣槛,解罗帷。

未得君书,断肠潇湘春雁飞。

不知征马几时归?海棠花谢也,雨霏霏。

注释

遐方怨:原唐教坊曲名,后用为词牌名。此调有单调、双调两体。单调者始于温庭筠,三十二字,七句四平韵。
绣槛:雕绘华美的栏杆。槛,栏杆。
断肠:一作“肠断”。潇湘:两条水名。
霏霏:雨纷飞的样子。

白话译文

倚着雕花的窗栏,掀开锦绣的帐帘,看着潇湘的群雁向北飞去,期盼的书信却仍未到来,相思的人儿愁得肠断。不知出征的人何时才能归来?海棠的花儿已在相思中凋谢了,霏霏的雨好似泪涟涟。

赏析

  这首词起二句一“凭”一“解”,连续两个动词,写出女主人公有所思怀而心绪不宁。按照词意,顺序应为“解罗帷,凭绣槛”,这里使用逆挽法,凸显女子凭栏怀念、盼望征人的形象,并且“凭”“解”两个动作,既揭示出女子内心的不安,也为后面描写她的所见所感张本。接着二句,先写思妇失落,再写潇湘雁飞,以春雁北飞反衬人情。“未得君书”为凭栏解帷之由。“断肠”二字,一气直下,也是凭栏时所见所感:潇湘春雁,按时归去,人不如鸟,归期渺茫。“不知”句一问,把女子的企盼引向无法知晓的茫然,直接抒发其内心的愁苦。末二句又将词意宕开,写暮春时节,海棠花谢,细雨霏霏,构成凄楚迷蒙的境界,以景结情,将女主人公无限遐思织入海棠花谢雨蒙蒙之中,将她伤春感怀、念远思人的痛楚情绪表现得更加深沉含蓄。
  此词不仅勾勒出一幅思妇凭栏远望的图景,而且通过景物描写,十分细腻而含蓄地道出了她无限惆怅的情绪。语句比较朴质,写得饶有情味。

作者

更多的了解作者?请参考温庭筠的著名诗词


拼音有误?我来纠错