(宋) 苏 洵
至 和 元 年 秋 , 蜀 人 传 言 有 寇 至 , 边 军 夜 呼 , 野 无 居 人 , 谣 言 流 闻 , 京 师 震 惊 。 方 命 择 帅 , 天 子 曰 :“ 毋 养 乱 , 毋 助 变 。 众 言 朋 兴 , 朕 志 自 定 。 外 乱 不 作 , 变 且 中 起 , 不 可 以 文 令 , 又 不 可 以 武 竞 , 惟 朕 一 二 大 吏 。 孰 为 能 处 兹 文 武 之 间 , 其 命 往 抚 朕 师 ?” 乃 推 曰 : 张 公 方 平 其 人 。 天 子 曰 :“ 然 。” 公 以 亲 辞 , 不 可 , 遂 行 。
冬 十 一 月 至 蜀 , 至 之 日 , 归 屯 军 , 撤 守 备 , 使 谓 郡 县 :“ 寇 来 在 吾 , 无 尔 劳 苦 。” 明 年 正 月 朔 旦 , 蜀 人 相 庆 如 他 日 , 遂 以 无 事 。 又 明 年 正 月 , 相 告 留 公 像 于 净 众 寺 , 公 不 能 禁 。
眉 阳 苏 洵 言 于 众 曰 :“ 未 乱 , 易 治 也 ; 既 乱 , 易 治 也 ; 有 乱 之 萌 , 无 乱 之 形 , 是 谓 将 乱 , 将 乱 难 治 , 不 可 以 有 乱 急 , 亦 不 可 以 无 乱 弛 。 惟 是 元 年 之 秋 , 如 器 之 欹 , 未 坠 于 地 。 惟 尔 张 公 , 安 坐 于 其 旁 , 颜 色 不 变 , 徐 起 而 正 之 。 既 正 , 油 然 而 退 , 无 矜 容 。 为 天 子 牧 小 民 不 倦 , 惟 尔 张 公 。 尔 繄 以 生 , 惟 尔 父 母 。 且 公 尝 为 我 言 ‘ 民 无 常 性 , 惟 上 所 待 。 人 皆 曰 蜀 人 多 变 , 于 是 待 之 以 待 盗 贼 之 意 , 而 绳 之 以 绳 盗 贼 之 法 。 重 足 屏 息 之 民 , 而 以 斧 令 。 于 是 民 始 忍 以 其 父 母 妻 子 之 所 仰 赖 之 身 , 而 弃 之 于 盗 贼 , 故 每 每 大 乱 。 夫 约 之 以 礼 , 驱 之 以 法 , 惟 蜀 人 为 易 。 至 于 急 之 而 生 变 , 虽 齐 、 鲁 亦 然 。 吾 以 齐 、 鲁 待 蜀 人 , 而 蜀 人 亦 自 以 齐 、 鲁 之 人 待 其 身 。 若 夫 肆 意 于 法 律 之 外 , 以 威 劫 齐 民 , 吾 不 忍 为 也 。 ’ 呜 呼 ! 爱 蜀 人 之 深 , 待 蜀 人 之 厚 , 自 公 而 前 , 吾 未 始 见 也 。” 皆 再 拜 稽 首 曰 :“ 然 。”
苏 洵 又 曰 :“ 公 之 恩 在 尔 心 , 尔 死 在 尔 子 孙 , 其 功 业 在 史 官 , 无 以 像 为 也 。 且 公 意 不 欲 , 如 何 ?” 皆 曰 :“ 公 则 何 事 于 斯 ? 虽 然 , 于 我 心 有 不 释 焉 。 今 夫 平 居 闻 一 善 , 必 问 其 人 之 姓 名 与 其 乡 里 之 所 在 , 以 至 于 其 长 短 大 小 美 恶 之 状 , 甚 者 或 诘 其 平 生 所 嗜 好 , 以 想 见 其 为 人 。 而 史 官 亦 书 之 于 其 传 , 意 使 天 下 之 人 , 思 之 于 心 , 则 存 之 于 目 ; 存 之 于 目 , 故 其 思 之 于 心 也 固 。 由 此 观 之 , 像 亦 不 为 无 助 。” 苏 洵 无 以 诘 , 遂 为 之 记 。
公 , 南 京 人 , 为 人 慷 慨 有 大 节 , 以 度 量 雄 天 下 。 天 下 有 大 事 , 公 可 属 。 系 之 以 诗 曰 : 天 子 在 祚 , 岁 在 甲 午 。 西 人 传 言 , 有 寇 在 垣 。 庭 有 武 臣 , 谋 夫 如 云 。 天 子 曰 嘻 , 命 我 张 公 。 公 来 自 东 , 旗 纛 舒 舒 。 西 人 聚 观 , 于 巷 于 涂 。 谓 公 暨 暨 , 公 来 于 于 。 公 谓 西 人 “ 安 尔 室 家 , 无 敢 或 讹 。 讹 言 不 祥 , 往 即 尔 常 。 春 而 条 桑 , 秋 尔 涤 场 。” 西 人 稽 首 , 公 我 父 兄 。 公 在 西 囿 , 草 木 骈 骈 。 公 宴 其 僚 , 伐 鼓 渊 渊 。 西 人 来 观 , 祝 公 万 年 。 有 女 娟 娟 , 闺 闼 闲 闲 。 有 童 哇 哇 , 亦 既 能 言 。 昔 公 未 来 , 期 汝 弃 捐 。 禾 麻 芃 芃 , 仓 庾 崇 崇 。 嗟 我 妇 子 , 乐 此 岁 丰 。 公 在 朝 廷 , 天 子 股 肱 。 天 子 曰 归 , 公 敢 不 承 ? 作 堂 严 严 , 有 庑 有 庭 。 公 像 在 中 , 朝 服 冠 缨 。 西 人 相 告 , 无 敢 逸 荒 。 公 归 京 师 , 公 像 在 堂 。
* 注音校对中...
(宋)苏洵
至和元年秋,蜀人传言有寇至,边军夜呼,野无居人,谣言流闻,京师震惊。方命择帅,天子曰:“毋养乱,毋助变。众言朋兴,朕志自定。外乱不作,变且中起,不可以文令,又不可以武竞,惟朕一二大吏。孰为能处兹文武之间,其命往抚朕师?”乃推曰:张公方平其人。天子曰:“然。”公以亲辞,不可,遂行。
冬十一月至蜀,至之日,归屯军,撤守备,使谓郡县:“寇来在吾,无尔劳苦。”明年正月朔旦,蜀人相庆如他日,遂以无事。又明年正月,相告留公像于净众寺,公不能禁。
眉阳苏洵言于众曰:“未乱,易治也;既乱,易治也;有乱之萌,无乱之形,是谓将乱,将乱难治,不可以有乱急,亦不可以无乱弛。惟是元年之秋,如器之欹,未坠于地。惟尔张公,安坐于其旁,颜色不变,徐起而正之。既正,油然而退,无矜容。为天子牧小民不倦,惟尔张公。尔繄以生,惟尔父母。且公尝为我言‘民无常性,惟上所待。人皆曰蜀人多变,于是待之以待盗贼之意,而绳之以绳盗贼之法。重足屏息之民,而以斧令。于是民始忍以其父母妻子之所仰赖之身,而弃之于盗贼,故每每大乱。夫约之以礼,驱之以法,惟蜀人为易。至于急之而生变,虽齐、鲁亦然。吾以齐、鲁待蜀人,而蜀人亦自以齐、鲁之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齐民,吾不忍为也。’呜呼!爱蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始见也。”皆再拜稽首曰:“然。”
苏洵又曰:“公之恩在尔心,尔死在尔子孙,其功业在史官,无以像为也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公则何事于斯?虽然,于我心有不释焉。今夫平居闻一善,必问其人之姓名与其乡里之所在,以至于其长短大小美恶之状,甚者或诘其平生所嗜好,以想见其为人。而史官亦书之于其传,意使天下之人,思之于心,则存之于目;存之于目,故其思之于心也固。由此观之,像亦不为无助。”苏洵无以诘,遂为之记。
公,南京人,为人慷慨有大节,以度量雄天下。天下有大事,公可属。系之以诗曰:天子在祚,岁在甲午。西人传言,有寇在垣。庭有武臣,谋夫如云。天子曰嘻,命我张公。公来自东,旗纛舒舒。西人聚观,于巷于涂。谓公暨暨,公来于于。公谓西人“安尔室家,无敢或讹。讹言不祥,往即尔常。春而条桑,秋尔涤场。”西人稽首,公我父兄。公在西囿,草木骈骈。公宴其僚,伐鼓渊渊。西人来观,祝公万年。有女娟娟,闺闼闲闲。有童哇哇,亦既能言。昔公未来,期汝弃捐。禾麻芃芃,仓庾崇崇。嗟我妇子,乐此岁丰。公在朝廷,天子股肱。天子曰归,公敢不承?作堂严严,有庑有庭。公像在中,朝服冠缨。西人相告,无敢逸荒。公归京师,公像在堂。
张益州:宋朝南京人,字安道,官益州刺史。传言:相互谣传。以亲辞:用养老的理由推辞官职。欹(qī):倾斜。油然:谦和谨慎的样子。繄:是的意思,为助词。属:有所托付。暨暨:果敢的样子。于于:自足的样子。条:修理。骈骈:茂盛的样子。渊渊:象声词,敲鼓的声音。娟娟:美好。闲闲:悠闲的样子。哇哇:孩子的哭声。芃芃(pénɡpénɡ):美貌盛。仓庾:放谷的地方。崇崇:高峻的样子。庑(wǔ):堂下的周屋。
宋仁宗至和元年的秋天,有谣言从四川一带传过来,说是敌人要侵犯边界,驻边军士夜里都惶恐不堪,老百姓基本上逃跑了。谣言四起,震动了京城。皇上正准备选派、任命御敌的将帅,天子说:“别造成大的祸乱,也不要促成事变。虽然现在谣言很猖狂,但我已经打定主意了,外患是不会造成大灾难的,事变是在内部引起来的。这事既不可一味用文教感化,也不可以付诸武力解决。只需要派一两个大臣前去就能处理好的。谁能够处理好这既需文治又需武功的事情去带领军队?”于是众人推荐说:“张方平恰好是合适的人选。”天子赞同道:“好!”张公却借口要奉养父母拒绝前去,但是皇上没有批准他的请求,于是他就出发前去了。 十一月才到达蜀地。就在他上任的当天,就下命令让驻军回去,并解散守备人员,他还派人对郡县长官说:“敌寇由我来对付,你们就不必劳心了。”到第二年正月初一早上,蜀地百姓还和以前一样庆贺新春,一直都没有什么敌寇前来入侵。很快到了第三年的正月里,百姓私下里商量在净众寺里摆放张公的像,张公没有阻止住百姓的这一行动。 眉阳人苏洵告诉百姓说道:“没有发生祸乱,还是很容易控制的;祸乱已经发生了,也还是容易治理;可是已经出现了祸乱的苗子,但是还没表现出祸乱,这种情况叫做将要发生祸乱,祸乱马上要发生但是还没有出现的时候是最难治理的。因为我们不可以出现了祸乱的苗子就急着去做,又不能因为祸乱还没出现就放松警惕了。现在至和元年秋季的局势,正好像是器物现在已经倾斜,可是还没有倒地的情形。只有你们的张公,还能稳稳地坐定,面色不改,慢慢地站起来扶正器皿。扶正之后,他又慢慢地坐下,没有一点骄傲的神色。为天子管理百姓,他能做到孜孜不倦,这就是你们的张公。你们因为张公的智慧得到了生存,他就是你们的再生父母。还有,张公曾对我说:‘老百姓的性情是可以改变的,只是要看官吏怎么对待他们。众人传言说,蜀地人小乱不断。上司于是就用对待盗贼的办法来对待这里的老百姓,对他们用管束盗贼的刑法来约束他们。那些百姓本来就已经很害怕了,现在还用残酷的刑法对待,这样百姓才狠下心来抛弃父母妻儿,不顾性命,变成了盗贼,所以大乱常常发生。要是对他们施以礼仪教化的话,按照法律来差使他们,这里的人就变成最容易管理的了。要是把他们逼急了导致变乱发生,那么即使是齐鲁的百姓也会叛乱的。我用对待齐鲁百姓的方法来对待他们,那么蜀人也会认为自己是齐鲁有教化的人了。假如任意胡来不按法律来办事,一味靠武力来威胁平民,我是不会干的。’啊!爱惜蜀人是多么真诚啊,对待蜀人是多么厚道啊,在张公之前,我没有见过这样的人。”大家听了,一齐重新行礼说:“是。” 苏洵又说:“张公的恩情,一定要记在心里;即使你们死了,也要让你们的子孙记在心里。他的丰功伟绩,已经在史官的史册上有记录了,不需要再画像了。况且张公不想这样做,那又怎么办呢?”众人都说:“张公不会理会这些事的。就是这样,我们的心里很是过意不去的。就是在平时听说有人做件好事,还要问那人的姓名和他的住处,还有那人的身形、年龄大小、面容等基本情况呢;还有一些人,还要问到他的生平爱好,是为了更好地推测他的人品。这些人也是史官写入他的传记里的,主要是想让天下人不仅记在心里,还要时刻出现在眼前。音容在人们的眼睛中时常闪现,所以才会记得更加久远啊。因此,画像也还是有一定意义的。”苏洵听了,无言以对,就为他们写了这篇画像记。 张公出生于南京,为人很高洁,有高尚的节操,很有雅量,声明传播于天下。国家有重大事情,都可以托付给他的。在文章的末尾我作一首诗,内容如下:大宋天子坐龙廷,甲午之年日月新。忽然蜀人谣言起,边关敌寇将兴兵。朝廷良将纷如雨,文臣谋士多如云。天子赞叹说声嘻,命我张公远出征。张公方平来东方,西风猎猎大旗扬。蜀人围观睹风采,人山人海满街巷。齐道张公真坚毅,神色镇静又安详。张公开口谕蜀人:“各自还家且安顿,谣言莫传自安宁。谣言不祥且勿听,回去照常作营生。春日动手修桑枝,秋天谷场要扫清。”蜀人磕头拜张公,称他就像父与兄。公在蜀国园林居,草木繁茂郁葱葱。宴请文官与武将,击鼓作乐咚咚响。蜀人庆贺来观望,共祝公寿万年长。姑娘佳丽美婵娟,幽娴贞静闺房间。幼儿哇哇向人啼,牙牙学语已能言。当初张公不来蜀,你辈早已填沟壑。如今庄稼多茂盛,粮仓高耸堆满谷。可感我们妇与子,欢欢喜喜庆丰足。张公本是朝中臣,天子左右得力人。天子下诏命返驾,张公岂敢不允承。修起殿堂好庄严,又有廊房又有庭。公像挂在正当中,朝服冠带宛如真。蜀人纷纷来禀告,不敢放荡做懒人。张公放心回京城,像挂殿堂传美名。
更多的了解作者?请参考苏洵的著名诗词。
拼音有误?我来纠错