秦中吟十首·重赋-拼音版-白居易

全文拼音

 秦 qín 中 zhōng 吟 yín 十 shí 首 shǒu·  重 zhòng 赋 

(táng) 白 bái 居  易 

         厚 hòu 地  植 zhí 桑 sāng 麻   所 suǒ 要 yào 济  生 shēng 民 mín  生 shēng 民 mín 理  布  帛   所 suǒ 求 qiú 活 huó 一  身 shēn

         身 shēn 外 wài 充 chōng 征 zhēng 赋   上 shàng 以  奉 fèng 君 jūn 亲 qīn  国 guó 家 jiā 定 dìng 两 liǎng 税 shuì  本 běn 意  在 zài 爱 ài 人 rén

         厥 jué 初 chū 防 fáng 其  淫 yín  明 míng 敕 chì 内 nèi 外 wài 臣 chén  税 shuì 外 wài 加 jiā 一  物   皆 jiē 以  枉 wǎng 法  论 lùn

         奈 nài 何  岁 suì 月 yuè 久 jiǔ  贪 tān 吏  得  因 yīn 循 xún  浚 jùn 我  以  求 qiú 宠 chǒng  敛 liǎn 索 suǒ 无  冬 dōng 春 chūn

         织 zhī 绢 juàn 未 wèi 成 chéng 匹   缲 sāo 丝  未 wèi 盈 yíng 斤 jīn  里  胥  迫  我  纳   不  许  暂 zàn 逡 qūn 巡 xún

         岁 suì 暮  天 tiān 地  闭   阴 yīn 风 fēng 生 shēng 破  村 cūn  夜  深 shēn 烟 yān 火 huǒ 尽 jìn  霰 xiàn 雪 xuě 白 bái 纷 fēn 纷 fēn

         幼 yòu 者 zhě 形 xíng 不  蔽   老 lǎo 者 zhě 体  无  温 wēn  悲 bēi 喘 chuǎn 与  寒 hán 气   并 bìng 入  鼻  中 zhōng 辛 xīn

         昨 zuó 日  输 shū 残 cán 税 shuì  因 yīn 窥 kuī 官 guān 库  门 mén  缯 zēng 帛  如  山 shān 积   丝  絮  如  云 yún 屯 tún

         号 hào 为 wéi 羡 xiàn 馀  物   随 suí 月 yuè 献 xiàn 至 zhì 尊 zūn  夺 duó 我  身 shēn 上 shàng 暖 nuǎn  买 mǎi 尔 ěr 眼 yǎn 前 qián 恩 ēn

         进 jìn 入  琼 qióng 林 lín 库   岁 suì 久 jiǔ 化 huà 为 wéi 尘 chén

原文

秦中吟十首·重赋

()白居易

厚地植桑麻,所要济生民。生民理布帛,所求活一身。

身外充征赋,上以奉君亲。国家定两税,本意在爱人。

厥初防其淫,明敕内外臣。税外加一物,皆以枉法论。

奈何岁月久,贪吏得因循。浚我以求宠,敛索无冬春。

织绢未成匹,缲丝未盈斤。里胥迫我纳,不许暂逡巡。

岁暮天地闭,阴风生破村。夜深烟火尽,霰雪白纷纷。

幼者形不蔽,老者体无温。悲喘与寒气,并入鼻中辛。

昨日输残税,因窥官库门。缯帛如山积,丝絮如云屯。

号为羡馀物,随月献至尊。夺我身上暖,买尔眼前恩。

进入琼林库,岁久化为尘。

百度百科

相关诗集诗单

白居易 秦中吟十首

注释

⑴厚地:与“高天”相对,大地的意思。
⑵理布帛:将丝麻织成布帛。
⑶身外:身外之物,指满足自身生活需要之外的布帛。
⑷两税:即两税法,唐德宗时宰相杨炎所定。
⑸厥初:其初。防其淫:防止滥增税目。
⑹枉法:违法,指违反两税法。
⑺因循:沿袭,照旧不变的意思。
⑻敛索:搜括。无冬春:不分冬春。
⑼缲丝:抽茧出丝。
⑽逡巡:迟疑,延缓。
⑾阴风:冷风。
⑿霰:雪珠。
⒀形不蔽:指衣不蔽体。
⒁悲喘:悲伤地喘息。一作“悲啼”。
⒂残税:余税,尚未交清的税。
⒃絮:不能织帛的丝,可用以絮衣,俗称丝绵。如:一作“似”。
⒄羡余物:盈余的财务。这里指超额征收的赋税。
⒅随月:即“月进”,每月进奉一次。一作“随日”。
⒆琼林库:泛指皇帝积贮私财的内库。

白话译文

在大地上种植桑麻是为了给百姓提供生活之需。人民日出而作,日落而息种桑植麻,纺织布帛,亦仅仅是为了能让自己生存下来。
在保证自己衣食住行所必需之后,其余之物均作为赋税供奉给了皇上。国家制定两税法,本意是推行仁政,为民解忧。
在实行伊始,明文规定税外不许滥加税目,如果有地方官敢不这样做,便以违法定论。
天长日久,贪官污吏开始违法两税法统收钱帛,税外不加收的规定,又沿用旧制进行敲诈勒索。为了加官进爵,不分冬春地搜刮钱财。
丝织的绢帛还没有成匹,蚕茧缫出的丝还未满一斤,里胥就来催逼我们缴税了,并声明不许任何人怠慢延迟。
岁暮时节,天气奇寒,阴风怒号,席卷着破败的村落。夜已经很深了,烟火早已熄灭,大雪纷纷扬扬。小孩衣不蔽体,老人通体冰凉,瑟瑟发抖。悲愤、寒气全都化作了无名的辛酸。
昨日因去补缴尚未纳完的税金,得以有机会看到官库里的情况。库中丝织品堆积如山,丝絮飘飘有如天空中厚厚的云层。这些都是贪官们巧立名目搜刮来的民脂民膏,美其名曰“羡余物”。
贪官们强夺我们老百姓的衣食,买来了朝廷对他们的恩宠。殊不知,这些宝贵的布帛,一旦进入了宫中宝库,就永不得见天日,经年日久,最终也就化作了灰尘。

背景

  唐宪宗元和五年(810年)前后,白居易创作了组诗《秦中吟十首》。“秦中”是指唐代首都一带地方。诗前小序曰:“贞元、元和之际,予在长安,闻见之间,有足悲者。因直歌其事,命为《秦中吟》。”此诗为其中第二首。

赏析

  此诗载于《全唐诗》卷四百二十五,题一作“无名税”,反映了中唐时期统治阶级的税外税给广大劳动人民带来的苦难。
“厚地植桑麻,所要济生民。”中世纪是自然经济,以农业为治国之本。“所要济生民”,体现了民本思想。“生民理布帛,所求活一身。”老百姓操持农业,不过是为了谋生——因而,国家当然应当给予政治保障。“身外充征赋,上以奉君亲。”除了简陋的自身消费,其余的全都以赋税献给了朝廷。“国家定两税,本意在爱人。”德宗时,宰相杨炎把“租庸调”合并,分春秋两季征收,是为“两税”。诗人诠释:这个政策是为了“减轻农民负担”。“厥初防其淫,明敕内外臣。”开始的时候,为了防止滥征收,朝廷下达了明文规定:“税外加一物,皆以枉法论。”除了两税之外,在征收任何东西都要以违反法律论处。“奈何岁月久,贪吏得因循。”可是,时间久了,“上有政策,下有对策”,地方官开始乱来了:“浚我以求宠,敛索无冬春。织绢未成匹,缫丝未盈斤。里胥迫我纳,不许暂逡巡。”不管什么季节,都来聚敛,纺织的绢还没有成匹、缫的蚕丝还不足一斤,小官吏就来催逼了:“快快快!马上交!没商量!”“岁暮天地闭,阴风生破村。”到了冬天,天寒地冻,冷风侵袭。“夜深烟火尽,霰雪白纷纷。”夜里熄灭了烟火,窗外下着雪,好冷啊!“幼者形不蔽,老者体无温。”织成的绢、缫出的丝都较税负了,所以没有御寒衣。“悲喘与寒气,并入鼻中辛。”苟延残喘,寒气侵袭,鼻子是酸的,心也是酸的。“昨日输残税,因窥官库门。”这位农民说:官家收了税负,干什么用呢?昨天交税的时候偷偷往官库里看了一眼:“滑帛如山积,丝絮似云屯。”绢和丝都堆积成山了,像白云一样多。“号为羡余物,随月献至尊。”地方官打着老百姓丰衣足食的旗号,那这些东西献给皇帝邀宠,以求升官。“夺我身上暖,买尔眼前恩。”农民说:把我们的衣服都夺走了,用来换取皇帝的赏识。“进入琼林库,岁久化为尘。”可是,进了皇宫,根本用不着这么多,经年累月,都腐烂了。
这是作为朝廷重臣的白居易,体察到的吏治民情,他作了这样的诗来批评现实的弊端,更在行使朝廷命官职责中努力改变这种状况。假如他没有这样的认识,不可能会有那样的作为。
全诗主题明确,旗帜鲜明,行文跌宕有致,对比鲜明,洋溢着强烈的爱憎情结。

作者

更多的了解作者?请参考白居易的著名诗词


拼音有误?我来纠错