菩萨蛮·问君何事轻离别-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 菩  萨  蛮 mán·  问 wèn 君 jūn 何  事 shì 轻 qīng 离  别 bié

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         问 wèn 君 jūn 何  事 shì 轻 qīng 离  别 bié  一  年 nián 能 néng 几  团 tuán 圆 yuán 月 yuè  杨 yáng 柳 liǔ 乍 zhà 如  丝   故  园 yuán 春 chūn 尽 jìn 时 shí

         春 chūn 归 guī 归 guī 不  得   两 liǎng 桨 jiǎng 松 sōng 花 huā 隔   旧 jiù 事 shì 逐 zhú 寒 hán 潮 cháo  啼  鹃 juān 恨 hèn 未 wèi 消 xiāo

原文

菩萨蛮·问君何事轻离别

()纳兰性德

问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝,故园春尽时。

春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。

百度百科

注释

菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
问君:词人自问。
一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。
故园:指词人家所在的北京。
春归:乘春而归家。
松花:松花江。
啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。

白话译文

试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。

赏析

  上阕由问句起:“问君何事轻离别”,这句是词人故意模拟妻子口吻质问自己:你为何轻视离别?表面上是妻子恼我,骨子里是我谅妻子,笔致深情而委婉。接以“一年能几团圆月”句,其怅叹离多会少之情已见。词人并不是“轻离别”,只是身为康熙皇帝的一等侍卫,他随扈出行,不得不离,不得不别。“杨柳乍如丝,故园春尽时”二句出之以景语,以美好的春色反衬有家难归的悲凄。“乍如丝”生动形象的写出了北地的季节在仲春,那么此时“故园”也就春意阑珊了。
  下阕明确点出“归不得”的缘由,即扈驾从巡,身不由己。“春归归不得”一句上承“杨柳乍如丝,故园春尽时”,言春尽而不能归的怅惘心情。“两桨松花隔”,南朝民歌《莫愁乐》:“莫愁在何处?莫愁石城西。艇子打两桨,催送莫愁来。”词人反其意而用之,说是因为被松花江阻隔,不能回去。表面是怨江,实际上是怨侍卫之差事阻其归家与妻子相聚。结篇二句是此时心态的描写,即追思往事,令人心寒,犹如眼前松花江水的寒潮起伏,不能平静。
  全词话语直致,但内容曲折,首句的拟言和结句的用典都为本词增加深沉宛转之情,深婉感人。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错