诉衷情·青梅煮酒斗时新-拼音版-晏殊

全文拼音

 诉  衷 zhōng 情 qíng·  青 qīng 梅 méi 煮 zhǔ 酒 jiǔ 斗 dòu 时 shí 新 xīn

(sòng) 晏 yàn 殊 shū

         青 qīng 梅 méi 煮 zhǔ 酒 jiǔ 斗 dòu 时 shí 新 xīn  天 tiān 气  欲  残 cán 春 chūn  东 dōng 城 chéng 南 nán 陌  花 huā 下 xià  逢 féng 著 zhe 意  中 zhōng 人 rén

         回 huí 绣 xiù 袂 mèi  展 zhǎn 香 xiāng 茵 yīn  叙  情 qíng 亲 qīn  此  情 qíng 拚 pīn 作 zuò  千 qiān 尺 chǐ 游 yóu 丝   惹  住 zhù 朝 zhāo 云 yún

原文

诉衷情·青梅煮酒斗时新

()晏殊

青梅煮酒斗时新。天气欲残春。东城南陌花下,逢著意中人。

回绣袂,展香茵。叙情亲。此情拚作,千尺游丝,惹住朝云。

注释

青梅煮酒:古人于春末夏初,以青梅或青杏煮酒饮之。斗:趁。时新:时令酒食。
茵:垫子。泛指铺垫的东西。
朝云:相恋的女子。

白话译文

又是残春天气,青梅煮酒,好趁时新,春游时,与意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。
他招呼她转过身来,铺开了芳美的茵席,一起坐下畅叙情怀。游丝悠扬不定,若有还无,仿佛自己心中缥缈的春思,欲来还去。

赏析

  “青梅”二句写又是残春天气,青梅煮酒,好趁时新,以闲笔入题。古人春末夏初时,好用青梅、青杏煮酒,取其新酸醒胃。“斗时新”,犹言“趁时新”。接下来,“东城”二句写抒情主人公春游时,与意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。耿湋《寄司空曙李端联句》:“南陌东城路,春风几度过。”其后陆游亦有“看花南陌复东迁”之句(《花时遍游诸家园》)。
  过片三句,描述两人相遇后的情景,“展香茵,叙情亲”写词人铺开了芳美的茵席,一起坐下畅叙情怀。其亲密无间,殷勤款洽,说明词人跟他的意中人缠绵深长的情爱。正由于词人能够跟这位意中人“叙情亲”,所以才动了他的非份之想:“此时拚作,千尺游丝,惹住朝云。“游丝”悠扬不定,若有还无,仿佛自己心中缥缈的春思,欲来还去。
  “朝云”,喻意中人,亦用典暗示她那“旦为朝云,暮为行雨”的“巫山神女”的身伤。这三句是说词人这时甘愿化身为千尺游丝,好把那朝云牵住。可是,这柔弱袅娜的游丝,未必真能把那易散的朝云留住,这十二字中,有着“象外之象”,蕴含了丰富的潜信息:偶然的相会,短暂的欢娱,最终还是不可避免的离散;多少怅惘,多少怀思,尽不言之中了。
  这首词感情深挚,虽写丽情,但不纤佻,而文笔纯净,有一种幽细、含蓄之美,是一首颇有品格的小令。

作者

更多的了解作者?请参考晏殊的著名诗词


拼音有误?我来纠错