南阳送客-拼音版-李白

全文拼音

 南 nán 阳 yáng 送 sòng 客 

(táng) 李  白 bái

 斗 dǒu 酒 jiǔ 勿  为 wéi 薄 

 寸 cùn 心 xīn 贵 guì 不  忘 wàng

 坐 zuò 惜  故  人 rén 去 

 偏 piān 令 lìng 游 yóu 子  伤 shāng

 离  颜 yán 怨 yuàn 芳 fāng 草 cǎo

 春 chūn 思  结 jié 垂 chuí 杨 yáng

 挥 huī 手 shǒu 再 zài 三 sān 别 bié

 临 lín 岐  空 kōng 断 duàn 肠 cháng

原文

南阳送客

()李白

斗酒勿为薄,寸心贵不忘。

坐惜故人去,偏令游子伤。

离颜怨芳草,春思结垂杨。

挥手再三别,临岐空断肠。

百度百科

注释

南阳:今河南南阳。
薄:少。
坐:意为深。

白话译文

斗酒不要嫌少,寸心贵在不忘。
深深的叹息故人的离去,游子十分感伤。
离别的愁容看到看到芳草就会埋怨,将自己的思念寄托在春天的垂杨之上。
挥起手再三告别,临到分别仍然是枉自断肠。

赏析

  这首诗一气呵成,就像说话一样流畅直白,这种写作特征唯独是诗人李白最擅长的。“春思结垂杨“这句最妙,想必是作者偶然得之,却成了历史名句,而此句中又妙在一“结’字上。”坐“者,为也。“游子”,指作者自己。诗中惜别故人离去,正是诗人李白悲伤的原因。然而这首诗通篇仍有豪情。常说大喜是豪情,其实大悲亦是豪情。好像诗人李白“平生不下泪,于此泣无穷。”悲就悲伤了,然而自然有诗人李白的豪情之处。这首诗的“挥手再三别,临歧空断肠”二句应当成一句看待。
  此诗颔联客中送客语,故尤黯然神伤;颈联近似六朝人语,故特细腻委婉。芳草引发离情,柳丝关合意思,似有儿女沾巾之态,及结语“挥手”、“断肠”,复见豪爽人之风度,依然太白也。

作者

更多的了解作者?请参考李白的著名诗词


拼音有误?我来纠错