(宋) 陆 游
陆 子 既 老 且 病 , 犹 不 置 读 书 , 名 其 室 曰 书 巢 。 客 有 问 曰 :“ 鹊 巢 于 木 , 巢 之 远 人 者 ; 燕 巢 于 梁 , 巢 之 袭 人 者 。 凤 之 巢 , 人 瑞 之 ; 枭 之 巢 , 人 覆 之 。 雀 不 能 巢 , 或 夺 燕 巢 , 巢 之 暴 者 也 ; 鸠 不 能 巢 , 伺 鹃 育 雏 而 去 , 则 居 其 巢 , 巢 之 拙 者 也 。 上 古 有 有 巢 氏 , 是 为 未 有 宫 室 之 巢 。 尧 民 之 病 水 者 , 上 而 为 巢 , 是 为 避 害 之 巢 。 前 世 大 山 穷 谷 中 , 有 学 道 之 士 , 栖 木 若 巢 , 是 为 隐 居 之 巢 。 近 时 饮 家 者 流 , 或 登 木 杪 , 酣 醉 叫 呼 , 则 又 为 狂 士 之 巢 。 今 子 幸 有 屋 以 居 , 牖 户 墙 垣 , 犹 之 比 屋 也 , 而 谓 之 巢 , 何 耶 ?”
陆 子 曰 :“ 子 之 辞 辩 矣 , 顾 未 入 吾 室 。 吾 室 之 内 , 或 栖 于 椟 , 或 陈 于 前 , 或 枕 藉 于 床 , 俯 仰 四 顾 , 无 非 书 者 。 吾 饮 食 起 居 , 疾 痛 呻 吟 , 悲 忧 愤 叹 , 未 尝 不 与 书 俱 。 宾 客 不 至 , 妻 子 不 觌 , 而 风 雨 雷 雹 之 变 , 有 不 知 也 。 间 有 意 欲 起 , 而 乱 书 围 之 , 如 积 槁 枝 , 或 至 不 得 行 , 辄 自 笑 曰 : ‘ 此 非 吾 所 谓 巢 者 邪 。 ’ ” 乃 引 客 就 观 之 。 客 始 不 能 入 , 既 入 又 不 能 出 , 乃 亦 大 笑 曰 :“ 信 乎 其 似 巢 也 。” 客 去 , 陆 子 叹 曰 :“ 天 下 之 事 , 闻 者 不 如 见 者 知 之 为 详 , 见 者 不 如 居 者 知 之 为 尽 。 吾 侪 未 造 夫 道 之 堂 奥 , 自 藩 篱 之 外 而 妄 议 之 , 可 乎 ?” 因 书 以 自 警 。 淳 熙 九 年 九 月 三 日 , 甫 里 陆 某 务 观 记 。
* 注音校对中...
(宋)陆游
陆子既老且病,犹不置读书,名其室曰书巢。客有问曰:“鹊巢于木,巢之远人者;燕巢于梁,巢之袭人者。凤之巢,人瑞之;枭之巢,人覆之。雀不能巢,或夺燕巢,巢之暴者也;鸠不能巢,伺鹃育雏而去,则居其巢,巢之拙者也。上古有有巢氏,是为未有宫室之巢。尧民之病水者,上而为巢,是为避害之巢。前世大山穷谷中,有学道之士,栖木若巢,是为隐居之巢。近时饮家者流,或登木杪,酣醉叫呼,则又为狂士之巢。今子幸有屋以居,牖户墙垣,犹之比屋也,而谓之巢,何耶?”
陆子曰:“子之辞辩矣,顾未入吾室。吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:‘此非吾所谓巢者邪。’”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”客去,陆子叹曰:“天下之事,闻者不如见者知之为详,见者不如居者知之为尽。吾侪未造夫道之堂奥,自藩篱之外而妄议之,可乎?”因书以自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观记。
杪(miǎo):树梢的细枝。椟(dú):木柜、木匣,这里指书橱。陈:陈列。顾:看。俱:一起。妻子:妻子儿女。觌(dí):相见。间:偶尔。槁枝:枯树枝。或:有时。就:走、靠近。既:已、已经。信:确实。侪:同辈、同类人。堂奥:房屋正中偏前的厅堂之中,此指道的精微之处。妄议:胡乱议论。自警:警示自己。
陆子已经年老而且多病,仍不放弃读书,我把自己的居室取名叫书巢。有客人问我说:“喜鹊在树木之上筑巢,它的巢远离人群;燕子在屋梁之上筑巢,它的巢常常接触人群。凤凰的巢,人们认为它吉祥;枭的巢,人们都想毁坏它。麻雀不能筑巢,有的夺取燕子的巢窝,这是残暴地(夺取)巢;斑鸠不能筑巢,它等待喜鹊养育小雏离去之后,就居住在鹊巢之中,这是(斑鸠)不善于筑巢。上古有有巢氏,那是因为当时还没有宫室那样的房子。尧的百姓担心水患,因而在水的上面筑巢,那就是避免灾害的巢。前世在大山深谷之中,有学道的人,他们住在树洞之中如同巢穴,那是隐居者的巢;近来那些狂饮酗酒者,有的登上树梢大醉号叫,这又是颠狂之人的巢。现在您有幸有屋子居住,屋室有门窗墙壁,还可以连接其他的屋室,可是你却称它为巢,这是为什么呢?” 陆子说:“您的话很有道理,只是您没进过我的屋子。我屋子里(的书),有的藏在木箱里,有的陈列在眼前,有的排列在床头,俯仰观看,环顾四周,没有不是书的。我的饮食起居,疾病呻吟,悲伤忧虑,愤激感叹,没有不和书在一起的。客人不来,妻子和儿女都不相见,连天气风雨雷雹的变化,也都不知道。偶尔想站起身,可乱书围着我,如同堆积的枯树枝。有时甚至到了不能走路的地步,于是自己笑着说:‘这不就是我所说的巢吗?’”于是带领客人进屋观看。客人开始不能进来,进来了又不能出去,于是也大笑说:“确实是像巢一样啊。”客人离去之后,我叹息说:“天下的事,听说的不如看到的了解得详细,见到的不如身居其中的了解得详尽。我们这些人如果没有到道的精微之处去考察、研究,却在藩篱之外胡乱议论,那可以吗?”于是写下这篇文章来自警。淳熙九年九月三日,甫里陆某务观写。
更多的了解作者?请参考陆游的著名诗词。
拼音有误?我来纠错