留春令·画屏天畔-拼音版-晏几道

全文拼音

 留 liú 春 chūn 令 lìng·  画 huà 屏 píng 天 tiān 畔 pàn

(sòng) 晏 yàn 几  道 dào

 画 huà 屏 píng 天 tiān 畔 pàn  梦 mèng 回 huí 依  约 yuē  十 shí 洲 zhōu 云 yún 水 shuǐ

 手 shǒu 捻 niǎn 红 hóng 笺 jiān 寄  人 rén 书 shū  写 xiě 无  限 xiàn 伤 shāng 春 chūn 事 shì

 别 bié 浦  高 gāo 楼 lóu 曾 céng 漫 màn 倚 

 对 duì 江 jiāng 南 nán 千 qiān 里 

 楼 lóu 下 xià 分 fēn 流 liú 水 shuǐ 声 shēng 中 zhōng  有 yǒu 当 dāng 日  凭 píng 高 gāo 泪 lèi

原文

留春令·画屏天畔

()晏几道

画屏天畔,梦回依约,十洲云水。

手捻红笺寄人书,写无限伤春事。

别浦高楼曾漫倚。

对江南千里。

楼下分流水声中,有当日凭高泪。

百度百科

注释

依约:依稀,隐约。
十洲:道教所传在海中十处仙境。
捻:拈取。
别浦:送别的水边。
分流水:以水的分流喻人的离别。

白话译文

  从梦中刚刚醒来,隐约恍惚。画面上面的十洲云水,宛如罩着迷雾,就象在天边。我坐起来展开红色的信笺,给我的心上人写情书。我只有把所有伤心的心情,告诉你。在我们作别的那河边的高楼上,我曾多次去老地方徘徊,面对江南的千里山水,我更加凄楚。楼下分流的水声之中,就有我当日凭栏时流下的思念的相思泪珠,我如何消愁。

赏析

  起首三句,想象奇特而瑰丽,落笔颇为不俗:近在咫尺的屏风,在迷离中居然看成像天般遥远。一实一虚,一近一远,通过这强烈的对比,表达了对情人远别的怀思。“十洲”,是仙人所居、人迹罕至之地。托名为汉东方朔撰的《十洲记》载,在八方大海中,有祖洲、瀛洲、玄洲、炎洲、长洲、元洲、流洲、生洲、凤麟洲、聚窟洲。词中例以美人为仙,美人所居为仙境,暗指所思念的人的居处。十洲是仙灵境界,凡人无法到达,只有在梦中才能前往。梦醒后,看到屏风上画着的山山水水,犹疑是梦中所历,更写出梦境的虚幻和醒后的怅惘,真是妙有远神,令人掩抑低徊不已。歇拍两句写美人手执着写有无限伤春心事的红笺准备寄给情人书信,此二句把寄人的红笺与十洲的残梦联系起来,创造出情景交融的境界,表现了词人苦恋的情怀,具有很强的艺术感染力。
  下片是对往事的回忆,写抒情主人公曾无聊地独倚高楼—— 正在两人分别的水边,面对着辽阔的千里江南之地。这里所写的不是昔时相聚的欢娱,而是别后的思念,脱出词家惯常用的上下片对比的手法,感情便越觉沉厚。结拍两句,进一步写倚楼时的怀思。此处着意在“分流”二字。古乐府《白头吟》:“蝶躞御沟上,沟水东西流。”以水东西分流,喻人们一别之后不再相见。人倚高楼,念远之泪却滴向楼下分流的水中,将离愁别绪与怀人立情抒写得深婉曲折而又缠绵悱恻,具有感人至深的艺术力量。

作者

更多的了解作者?请参考晏几道的著名诗词


拼音有误?我来纠错