田家-拼音版-陈师道

全文拼音

 田 tián 家 jiā

(sòng) 陈 chén 师 shī 道 dào

 鸡  鸣 míng 人 rén 当 dāng 行 xíng

 犬 quǎn 鸣 míng 人 rén 当 dāng 归 guī

 秋 qiū 来 lái 公 gōng 事 shì 急 

 出 chū 处 chù 不  待 dài 时 shí

 昨 zuó 夜  三 sān 尺 chǐ 雨 

 灶 zào 下 xià 已  生 shēng 泥 

 人 rén 言 yán 田 tián 家 jiā 乐 

 尔 ěr 苦  人 rén 得  知 zhī

原文

田家

()陈师道

鸡鸣人当行,犬鸣人当归。

秋来公事急,出处不待时。

昨夜三尺雨,灶下已生泥。

人言田家乐,尔苦人得知。

百度百科

注释

公事:指为公家(官府)服徭役。
不待时:不按时。
尔:你,你们,指田家。

白话译文

凌晨鸡呜时人当出行,秋来官家劳役逼得急。
昨夜大雨积水达三尺,人们常说田家生活乐。
日落犬吠时人当回归,不分白天黑夜不定时。
锅灶底下淤积一层泥,田家苦难你们哪得知。

赏析

  这首诗在主题上没有逸出元、白“新乐府诗”范围,也是为农民的悲惨生活状况呼吁。由于陈师道的生活比较接近人民,他对于农民生活的描写更具有震撼力。“鸡鸣人当行,犬鸣人当归”看似写农村习俗。农民日出而作,日落而息。鸡呜动身;归来惊动村里的看家狗。这似乎是一幅农村风俗画。然而两个“当”字点题了:本当应当这样,可是由于最近“公事”催促太急,农民已经不能按时出入了。
  “昨夜三尺雨.灶下已生泥”中的“三尺”是夸张,形容雨特别大。农民种庄稼有两怕,一怕干旱,二怕洪涝。“三尺雨”属于特大暴雨,足以引发一场洪水。诗中没有写洪水肆虐,却抓住生活的一个细节:烧饭用的灶,下面聚集着淤泥一一完全损坏了。屋漏冲倒了灶台,洪水卷来了泥沙。诗人没有说明,但已经暗示灾害十分严重。这一家人不能够对付灾荒。他们家的粮食可能没有剩余,他们无法修复被雨水毁坏的房子。“人言田家乐。尔苦人得知。”诗人用这两句作了回答。不了解农民疾苦的官员眼中总有一幅“田家乐”的幻象,而农家的重重苦难却没人知道。

作者

更多的了解作者?请参考陈师道的著名诗词


拼音有误?我来纠错