昭君怨·深禁好春谁惜-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 昭 zhāo 君 jūn 怨 yuàn·  深 shēn 禁 jìn 好 hǎo 春 chūn 谁 shuí 惜 

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         深 shēn 禁 jìn 好 hǎo 春 chūn 谁 shuí 惜   薄  暮  瑶 yáo 阶 jiē 伫 zhù 立   别 bié 院 yuàn 管 guǎn 弦 xián 声 shēng  不  分 fēn 明 míng

         又 yòu 是 shì 梨  花 huā 欲  谢 xiè  绣 xiù 被 bèi 春 chūn 寒 hán 今 jīn 夜   寂  寂  锁 suǒ 朱 zhū 门 mén  梦 mèng 承 chéng 恩 ēn

原文

昭君怨·深禁好春谁惜

()纳兰性德

深禁好春谁惜,薄暮瑶阶伫立。别院管弦声,不分明。

又是梨花欲谢,绣被春寒今夜。寂寂锁朱门,梦承恩。

注释

昭君怨:词牌名,本调四十字,前后阕相同。第一、二、三句,正与﹝如梦令﹞句法相同;惟﹝如梦令﹞第三句不用韵,此则换用平韵。第四句三字,即协平韵,句法为仄平平,不可移易。
深禁:深宫。禁,帝王之宫殿。
薄暮:傍晚,太阳快落山的时候。
瑶阶:玉砌的台阶,亦用为石阶的美称,这里指宫中的阶砌。
管弦声:音乐声。
绣被:带花和文字的被褥。
朱门:指古代王侯贵族的府第大门漆成红色,以示尊贵,後泛指富贵人家。
承恩:蒙受恩泽,谓被君王宠幸。

白话译文

深宫中大好的春色有谁怜惜?傍晚时分,她站在石阶上久久伫立。别院传来管弦之声,隐隐约约,不甚分明。
又到了梨花将谢之时,今晚的绣花被依旧透着春寒。将朱门锁上,冷冷清清。梦中,她得到了君王的宠幸。

赏析

  这首小词委婉缠绵,深挚动人。其作法别致, “全从对面写来”即词人借“宫禁”中一女子的形象抒写其相思相恋的苦情。如此作法不止婉曲含蓄,且能得到更为深透的艺术效果。
  词人所钟爱的人入宫之后,容若还抱将来限满出宫更为夫妇之望,已如前述。这时候容若尚未和卢氏结婚,所以要留着正配的位置等他的恋人,正以“稳耐风波愿始从”相吻合。
  但不幸的是恋人人宫之后,不等限满出来容若便去了另一个世界。她身体本来怯弱,又是个神经质的女性,因倾心容若的缘故,无端遭人嫉忌,被送人那深沉宫禁,虚了鸳盟,抛了凤侣,葬埋了花容月貌,辜负了锦样年华,当然使她万分悒郁。
  而词中可见恋人入宫后,从未得皇帝临幸。容若写此词,并非要描写恋人与其他宫女一般望幸的心理,不过表明她始终是清白的女儿身,始终属于他自己罢了。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错