离骚(节选)·帝高阳之苗裔兮-拼音版-屈原

全文拼音

 离  骚 sāo  节 jié 选 xuǎn ·  帝  高 gāo 阳 yáng 之 zhī 苗 miáo 裔  兮 

( 先 xiān 秦 qín) 屈  原 yuán

         帝  高 gāo 阳 yáng 之 zhī 苗 miáo 裔  兮   朕 zhèn 皇 huáng 考 kǎo 曰 yuē 伯  庸 yōng  摄 shè 提  贞 zhēn 于  孟 mèng 陬 zōu 兮   惟 wéi 庚 gēng 寅 yín 吾  以  降 jiàng

         皇 huáng 览 lǎn 揆 kuí 余  初 chū 度  兮   肇 zhào 锡  余  以  嘉 jiā 名 míng  名 míng 余  曰 yuē 正 zhèng 则  兮   字  余  曰 yuē 灵 líng 均 jūn

         纷 fēn 吾  既  有 yǒu 此  内 nèi 美 měi 兮   又 yòu 重 chóng 之 zhī 以  修 xiū 能 néng  扈  江 jiāng 离  与  辟  芷 zhǐ 兮   纫 rèn 秋 qiū 兰 lán 以  为 wéi 佩 pèi

         汩  余  若 ruò 将 jiāng 不  及  兮   恐 kǒng 年 nián 岁 suì 之 zhī 不  吾  与   朝 zhāo 搴 qiān 阰  之 zhī 木  兰 lán 兮   夕  揽 lǎn 洲 zhōu 之 zhī 宿  莽 mǎng

         日  月 yuè 忽  其  不  淹 yān 兮   春 chūn 与  秋 qiū 其  代 dài 序   惟 wéi 草 cǎo 木  之 zhī 零 líng 落 luò 兮   恐 kǒng 美 měi 人 rén 之 zhī 迟 chí 暮 

         不  抚  壮 zhuàng 而 ér 弃  秽 huì 兮   何  不  改 gǎi 乎  此  度   乘 chéng 骐  骥  以  驰 chí 骋 chěng 兮   来 lái 吾  道 dǎo 夫  先 xiān 路 

原文

离骚(节选)·帝高阳之苗裔兮

(先秦)屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路。

相关诗集诗单

高二语文选择性必修下册古诗
高中必背诗词曲40首

注释

高阳:颛顼之号。
苗裔(yì):苗,初生的禾本植物。裔,衣服的末边。此苗裔连用,喻指子孙后代。
朕:我。
皇:美。
考:已故的父亲。
摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。
贞:正。
孟:开始。
陬(zōu):正月。
庚寅(gēng yín):指庚寅之日。古以干支相配来纪日。
降:降生。
揆(kuí):推理揣度。
肇(zhào):开始。
锡(xī):赏赐。
名:命名。
字:表字,这里活用作动词,起个表字。
内美:内在的美好品质。
重(chóng):再。
扈(hù):楚方言,披挂。
江离芷:均为香草名。
纫(rèn):草有茎叶可做绳索。
秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。
汩(gǔ):水疾流的样子,此处用以形容时光飞逝。
不吾与:宾语前置,即“不与吾”,不等待我。
搴(qiān):拔取。
揽(lǎn):采摘。
宿莽:草名,经冬不死。
忽:迅速的样子。
代序:指不断更迭。
惟:思虑。
迟暮:衰老。
抚:趁。
此度:指现行的政治法度。
骐骥(qí jì):骏马。
道:通“导”,引导。

白话译文

我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:
父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。
我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?
乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,我在前引导开路!

作者

更多的了解作者?请参考屈原的著名诗词


拼音有误?我来纠错