浣溪沙·已落芙蓉并叶凋-拼音版-王国维

全文拼音

 浣 huàn 溪  沙 shā·  已  落 luò 芙  蓉 róng 并 bìng 叶  凋 diāo

( 近 jìn 现 xiàn 代 dài) 王 wáng 国 guó 维 wéi

         已  落 luò 芙  蓉 róng 并 bìng 叶  凋 diāo  半 bàn 枯  萧 xiāo 艾 ài 过 guò 墙 qiáng 高 gāo  日  斜 xié 孤  馆 guǎn 易  魂 hún 消 xiāo

         坐 zuò 觉 jué 清 qīng 秋 qiū 归 guī 荡 dàng 荡 dàng  眼 yǎn 看 kàn 白 bái 日  去  昭 zhāo 昭 zhāo  人 rén 间 jiān 争 zhēng 度  渐 jiàn 长 zhǎng 宵 xiāo

原文

浣溪沙·已落芙蓉并叶凋

(近现代)王国维

已落芙蓉并叶凋。半枯萧艾过墙高。日斜孤馆易魂消。

坐觉清秋归荡荡,眼看白日去昭昭。人间争度渐长宵。

百度百科

注释

①浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。
②芙蓉:荷花的别名。
③萧艾:艾蒿,臭草。
④孤馆:孤寂的客舍。
⑤清秋:明净爽朗的秋天。
⑥白日去昭昭:白日指太阳,阳光。昭昭指明亮。
⑦争度:怎么渡过。渐长宵:一天比一天长的夜晚。

白话译文

池中的荷花和荷叶已经凋敝了。有些枯黄的艾蒿从墙头冒了出来。夕阳照在孤寂的客舍上,更让人感到寂寞无奈。
坐看秋日的天空感觉一切正在消失当中。白天将会过去,继而是无尽的黑夜。又怎么能渡过一天比一天长的夜晚。

赏析

  首悲秋的词,其中渗透着一种悲哀绝望的情绪。
  “已落芙蓉并叶凋,半枯萧艾过墙高”是描写秋天萧瑟的景象,“日斜孤馆易魂销”是写个人的情绪。这是古人写悲秋题材时常用的套路。古人悲秋作品中的秋景是用来起兴的,因此一般都是写眼前实景。而“芙蓉”和“萧艾”两个词出于《离骚》,它们本身又是有象征意义的。所以,“已落芙蓉”两句虽看起来是“写境”,其实也有可能是“造境”。这种景象,也许确实是当时眼前所见的景象,但“萧艾”与“芙蓉”对举,再加上“半枯”和“过墙高”的形容,实在颇有些调侃的味道。似写实景而又暗含有寓托的深意,似含深意而实际上又是现实的写景,这正是王国维所擅长的本领。
  但到了下阕,作者就开始把个人不遇的悲伤导向他的主旋律——对整个人间的悲悯了。“坐觉清秋归荡荡”是说,秋天虽然凄凉,但秋天的一切也正在消失,继之以更为凄凉的冬天。“眼看白日去昭昭”是说,白天很快也就要过去了,继之以漫长的黑夜。这两句的口吻,使人感到一种宿命已定无可奈何的恐惧。“争度”,是“怎么度过”。这是一种疑问,其中充满了对人间未来的担忧与焦虑。

作者

更多的了解作者?请参考王国维的著名诗词


拼音有误?我来纠错