国风·郑风·子衿-拼音版-佚名

全文拼音

 国 guó 风 fēng·  郑 zhèng 风 fēng·  子  衿 jīn

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

         青 qīng 青 qīng 子  衿 jīn  悠 yōu 悠 yōu 我  心 xīn

         纵 zòng 我  不  往 wǎng  子  宁 nìng 不  嗣  音 yīn  青 qīng 青 qīng 子  佩 pèi  悠 yōu 悠 yōu 我  思 

         纵 zòng 我  不  往 wǎng  子  宁 nìng 不  来 lái  挑 tiāo 兮  达  兮   在 zài 城 chéng 阙 què 兮 

         一  日  不  见 jiàn  如  三 sān 月 yuè 兮 

原文

国风·郑风·子衿

(先秦)佚名

青青子衿,悠悠我心。

纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。

纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。

一日不见,如三月兮。

相关诗集诗单

八年级下册语文古诗
诗经精选
诗经·国风·郑风

注释

子衿:周代读书人的服装。子,男子的美称,这里即指“你”。衿,即襟,衣领。
悠悠:忧思不断的样子。
宁(nìng):岂,难道。
嗣音:继续通音讯。嗣,继续 。
佩:这里指系佩玉的绶带。
挑(tiāo)兮达兮:独自走来走去的样子。挑,也作“佻”。
城阙:城门两边的观楼。

白话译文

青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?
青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?
来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。一天不见你的面啊,好像有三月那样长!

赏析

  这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。全诗三章,采用倒叙手法。前两章以“我”的口气自述怀人。“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
  全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目 前。这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。两段埋怨之辞,以“纵我”与“子宁”对举,急盼之情中不无矜持之态,令人生出无限想像,可谓字少而意多。末尾的内心独自,则通过夸张修辞技巧,造成主观时间与客观时间的反差,从而将其强烈的情绪心理形象地表现了出来,可谓因夸以成状,沿饰而得奇。心理描写手法,在后世文坛已发展得淋漓尽致,而上溯其源,此诗已开其先。
  这首诗是《诗经》众多情爱诗歌作品中较有代表性的一篇,它鲜明地体现了那个时代的女性所具有的独立、自主、平等的思想观念和精神实质,女主人公在诗中大胆表达自己的情感,即对情人的思念。这在《诗经》以后的历代文学作品中是少见的。


拼音有误?我来纠错