虞美人·残灯风灭炉烟冷-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 虞  美 měi 人 rén·  残 cán 灯 dēng 风 fēng 灭 miè 炉  烟 yān 冷 lěng

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         残 cán 灯 dēng 风 fēng 灭 miè 炉  烟 yān 冷 lěng  相 xiāng 伴 bàn 唯 wéi 孤  影 yǐng  判 pàn 教 jiào 狼 láng 藉  醉 zuì 清 qīng 樽 zūn  为 wèi 问 wèn 世 shì 间 jiān 醒 xǐng 眼 yǎn 是 shì 何  人 rén

         难 nán 逢 féng 易  散 sàn 花 huā 间 jiān 酒 jiǔ  饮 yǐn 罢  空 kōng 搔 sāo 首 shǒu  闲 xián 愁 chóu 总 zǒng 付  醉 zuì 来 lái 眠 mián  只 zhǐ 恐 kǒng 醒 xǐng 时 shí 依  旧 jiù 到 dào 樽 zūn 前 qián

原文

虞美人·残灯风灭炉烟冷

()纳兰性德

残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。判教狼藉醉清樽,为问世间醒眼是何人。

难逢易散花间酒,饮罢空搔首。闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前。

百度百科

注释

虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
炉烟:熏炉或香炉之烟。
判:情愿、甘愿、不惜之意。清樽(zūn):酒器,借指清酒(清醇之酒)。亦作“ 青樽 ”。亦作“ 清罇 ”。
醒眼:清醒之眼光。
花间酒:谓美景良辰时之酒宴。
搔首:以手搔头。焦急或有所思貌。

白话译文

灯残风灭,香炉之烟也已经变冷,相伴的只有自己孤单的身影。情愿喝得酩配大醉,借清酒来麻醉自己,问世间醒眼的是什么人。
相聚难离别易,唯又离别之时的酒宴,喝完之后独自搔头。闲愁总是交付喝醉来入眠,只害怕醒来时候自己依然在酒器面前。

赏析

  “残灯风灭炉烟冷,相伴唯孤影。”起笔便是一副凄凉孤寂之境。夜风骤起,吹灭了摇曳的灯火,香炉里的烟灰早就凉透了。一阵风将房间里唯一的光明和温暖,不由分说地夺走了,只剩下一个孤零零的影子,伴着孤零零的词人。
  “判教狼藉醉清樽,为问世问醒眼是何人?”既然无人作伴,只有清酒陪伴自己。纳兰所说的“醒眼”之人,便是屈原这般不随波逐流,英雄式的理想主义者。纳兰又何尝不是在以屈原自喻。身边小人对权势趋之若鹜,纳兰始终冷眼以对,保持高洁之心,只是,这样一人对抗千军万马的日子,多么的孤单,多么的凄凉。
  “难逢易散花问酒,饮罢空搔首。”纳兰心事无人知,只有友人顾贞观懂他,但是相聚之日不多,不能时常与纳兰互诉衷肠,饮酒作诗。纳兰不住地叹息,别离漫长,相逢苦短,知己已去,剩自己一人面对这早早散了的宴席。酒喝光了,只能对着满桌的空杯搔首长叹。
  “闲愁总付醉来眠,只恐醒时依旧到樽前。”这句写得无限凄凉。既然闲愁萦怀,难以排遣,就让酒来麻醉它们吧,然后,再麻醉我自己,换得一时的安稳睡眠。可是醒来之后依然孑然一身,依然愁绪满怀、怕是又要到酒杯面前,喝得大醉一场。
  全词表达了词人对友人顾贞观的怀念之情以及对当时身世的无奈,情真意切。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错