枭逢鸠-拼音版-刘向

全文拼音

 枭 xiāo 逢 féng 鸠 jiū

( 两 liǎng 汉 hàn) 刘 liú 向 xiàng

         鸠 jiū 曰 yuē  子  将 jiāng 安 ān 之 zhī

         枭 xiāo 曰 yuē  我  将 jiāng 东 dōng 徙 

         鸠 jiū 曰 yuē  何  故 

         枭 xiāo 曰 yuē  乡 xiāng 人 rén 皆 jiē 恶  我  鸣 míng  以  故  东 dōng 徙 

         鸠 jiū 曰 yuē  子  能 néng 更 gēng 鸣 míng  可  矣   不  能 néng 更 gēng 鸣 míng  东 dōng 徙   犹 yóu 恶  子  之 zhī 声 shēng

原文

枭逢鸠

(两汉)刘向

鸠曰:“子将安之?”

枭曰:“我将东徙。”

鸠曰:“何故?”

枭曰:“乡人皆恶我鸣。以故东徙。”

鸠曰:“子能更鸣,可矣;不能更鸣,东徙,犹恶子之声。”

百度百科

注释

枭(xiāo):又称鸺鹠(xiū liú),一种凶猛的鸟,猫头鹰。
逢:遇见,遇到。
鸠(jiū):斑鸠、雉鸠等的统称,形似鸽子。
子将安之:您打算到哪里(安家)。
子,古代对对方的尊称,表示“您”。
将,打算、准备。
安,哪里。 之,到。 安之,即“之安”,去哪儿。
东徙(xǐ):向东边搬迁。 徙,搬迁。
何故:什么原因。 故,原因。
乡人皆恶(wù)我鸣:乡里人都讨厌我的叫声。 皆,都。 恶,厌恶。 我,这里指代猫头鹰。
以故:因此。 以,因为。 故,原因,缘故。
更(gēng):改变。
犹(yóu):仍旧,还。

白话译文

一天,猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠问它:“你将要到哪儿去?”
猫头鹰说:“我将要向东迁移。”
斑鸠问:“是什么原因呢?”
猫头鹰说:“村里人都讨厌我的叫声,所以我要向东迁移。”
斑鸠说:“如果你能改变叫声,就可以了;你要是不改变叫声,那么即使你向东迁移,那里的人照样会讨厌你的叫声。”

作者

更多的了解作者?请参考刘向的著名诗词


拼音有误?我来纠错