生查子·鞭影落春堤-拼音版-纳兰性德

全文拼音

 生 shēng 查 zhā 子 ·  鞭 biān 影 yǐng 落 luò 春 chūn 堤 

(qīng) 纳  兰 lán 性 xìng 德 

         鞭 biān 影 yǐng 落 luò 春 chūn 堤   绿  锦 jǐn 鄣 zhāng 泥  卷 juǎn  脉  脉  逗 dòu 菱 líng 丝   嫩 nèn 水 shuǐ 吴  姬  眼 yǎn

         啮 niè 膝  带 dài 香 xiāng 归 guī  谁 shuí 整 zhěng 樱 yīng 桃 táo 宴 yàn  蜡  泪 lèi 恼 nǎo 东 dōng 风 fēng  旧 jiù 垒 lěi 眠 mián 新 xīn 燕 yàn

原文

生查子·鞭影落春堤

()纳兰性德

鞭影落春堤,绿锦鄣泥卷。脉脉逗菱丝,嫩水吴姬眼。

啮膝带香归,谁整樱桃宴。蜡泪恼东风,旧垒眠新燕。

百度百科

注释

鞭影:马鞭的影子。
鄣:同“障”。阻塞,阻隔。鄣泥:即马鞯。垂于马腹两侧,用于遮挡泥土的东西。
嫩水:指春水。吴姬:指吴地的美女。
啮(niè)膝:良马名。
樱桃宴:科举时代庆贺新进士及第的宴席。始于唐僖宗时期。后来也指文人雅会。
旧垒:旧时的堡垒、营垒。

白话译文

骑一匹骏马,驰过长堤,步步催马,鞭影横飞,我要看尽这春色的美。骏马飞奔,马鞍两边垂障上的轻尘腾飞。路旁女子含情脉脉,目光炯炯有神,好比吴地佳丽的眼渡。
我游遍全城,骑马归来,带回一缕春的芬芳。是谁主持了一场樱桃宴会,要来庆贺新科进士们。东风徐徐,蜡烛被吹得跳跃起来,弄得它“泪流满面”。去年的燕巢中钻进了新来的燕子,一切似乎如此春风得意。
生查子,原为唐教坊曲名,后用为词牌名。

赏析

  上阕中写春色正浓,在这个时候横鞭策马,还有佳人含情的目光,一双“嫩水吴姬眼”把女子的美貌描绘得生动形象。“鞭影”、“绿障”、“春堤”、“菱丝”、“嫩水”,各种充满了动感、孕育着生命力的事物重合,将词人激动的心情,舒畅的感受表达得淋漓尽致。
  下阙承接写至“归”。“归”为“啮膝带香归”,踏尽繁花,享受了众人艳羡的目光,即使归来,依旧满身余香。而为了迎接归来,又有人备好了“樱桃宴”,觥筹交错,均是庆贺之词,烛光闪烁,天色已晚,流年似水,这场宴会不知举办过多少次了,但今年却是轮到“新燕”。“蜡泪”本多为悲凉之意象,但在此,一个“恼”字却将红烛也写得俏皮了起来,红烛不再是孤独垂泪,顾影自怜,却似怨恼东风不该,更为人性化,与“东风”恰似一对冤家。最后一句以“新”“旧”对比,暗喻光阴流逝,“旧垒”住进“新燕”,虽有感慨,却依旧积极明媚,因为今年的词人,正是入眠的新燕,也正是如此循环往复,世界才得以生生不息 。
  《生查子》作为纳兰前期的代表作之一,可以从中看到年少的他意气风发,与往后纳兰厌倦官场后的缱绻之词有很大的差异,也正是这种差异,才可以看得出一个人的成长历程。

作者

更多的了解作者?请参考纳兰性德的著名诗词


拼音有误?我来纠错