亡后见形诗-拼音版-李煜

全文拼音

 亡 wáng 后 hòu 见 jiàn 形 xíng 诗 shī

( 五  代 dài) 李  煜 

 异  国 guó 非 fēi 所 suǒ 志 zhì

 烦 fán 劳 láo 殊 shū 清 qīng 闲 xián

 惊 jīng 涛 tāo 千 qiān 万 wàn 里 

 无  乃 nǎi 见 jiàn 钟 zhōng 山 shān

原文

亡后见形诗

(五代)李煜

异国非所志,烦劳殊清闲。

惊涛千万里,无乃见钟山。

注释

无:竟然;也可不翻译。
异国:这里指自己覆灭的国家。
殊:不同或超过。

白话译文

留在别国不是我的意愿,他国的烦劳远多余清闲。
在千万里的惊涛骇浪中,没想到竟然还能见到钟山。

赏析

  让我抓住不放的是“钟山”这个词。后主对“钟山”这个词很有爱,自号钟隐、钟山隐者。“钟山”对后主来说,意味着出世、隐居、清逸。因此联系全文,“钟山”一次并非实指而是虚指。无乃见钟山并非说见不到钟山,而是说无法继续目前这种类似隐居的闲逸的状态。这首诗的中心思想应该是,有一件事他不想去做。不想做的理由是因为环境恶劣,无法像现在这样清逸闲散。
  他说“不想去”,意味着有选择的余地。又说不想去的理由是因为“不能这么安逸”,意味着他目前的生活状态是相当安逸舒适的。如果是亡国前后期的作品,是否去汴京,是他可以选择的吗?他当前的生活状态,能用“安逸”来描述吗?显然不能。所以这不是亡国前后的作品。
  将这首诗和后主的生平相联系,可以作以下猜测:所谓异国,并非指某个国家,而是指自己灭亡的唐朝。所谓惊涛,并非是说渡江的情景,而是自己现状。所谓钟山,并非是说某座山,而是说隐居的生活。而在后主心目中,隐居不代表清苦,而代表清逸。
  他现在正过着十分安逸的生活,很舒服满足,不想放弃这种生活去过另外一种类似于“惊涛骇浪”般的,有别于现在的生活。

作者

更多的了解作者?请参考李煜的著名诗词


拼音有误?我来纠错