哀范君三章·其一-拼音版-鲁迅

全文拼音

 哀 āi 范 fàn 君 jūn 三 sān 章 zhāng·  其  一 

( 近 jìn 现 xiàn 代 dài) 鲁  迅 xùn

 风 fēng 雨  飘 piāo 摇 yáo 日 

 余  怀 huái 范 fàn 爱 ài 农 nóng

 华 huá 颠 diān 萎 wěi 寥 liáo 落 luò

 白 bái 眼 yǎn 看 kàn 鸡  虫 chóng

 世 shì 味 wèi 秋 qiū 荼  苦 

 人 rén 间 jiān 直 zhí 道 dào 穷 qióng

 奈 nài 何  三 sān 月 yuè 别 bié

 竟 jìng 尔 ěr 失 shī 畸  躬 gōng

原文

哀范君三章·其一

(近现代)鲁迅

风雨飘摇日,余怀范爱农。

华颠萎寥落,白眼看鸡虫。

世味秋荼苦,人间直道穷。

奈何三月别,竟尔失畸躬。

注释

范君:即范爱农(1883—1912),名肇基,字斯年,号爱农。
风雨飘摇:指政治形势的险恶和动荡。辛亥革命后的第二年,英俄帝国主义相继侵入新疆、西藏等地,国内政局很不稳定。
华颠:头发花白。华指颜色花白。颠:头顶。萎:枯萎。寥落:稀疏,指头发秃落。
白眼:《晋书·阮籍传》说阮籍“见礼俗之士”,“以白眼对之”,表示藐视。鸡虫:这里用来比喻那些争权夺利的政客。
荼(tú):苦菜。这一句说世态炎凉,使人觉得有秋荼似的苦味。
直道:正直的道路。穷:困苦。
竟尔:竟然。畸:不正,奇异。畸躬即畸人。范爱农为人正直而到处受排挤,所以作者也称他为畸人。

白话译文

在风雨飘摇的日子里,我怀念着好友范爱农。
早生的白发,只剩下稀稀落落的几根,翻起眼白,蔑视那些争权夺利的害人虫。
世道人情如秋荼般的苦啊,正直的人处处碰壁,无地容身。
为什么才离别了三个月,就失去了这样一位刚毅不屈的友人?

背景

  这首诗作于1912年7月22日,范爱农是作者鲁迅的好友,也是鲁迅的同乡,后来又一起留学日本。一次,范爱农跟朋友去看戏,坐船回来,在大风雨中落水淹死。他水性很好,鲁迅疑心他是投水自杀。故作了此组诗以示悼念友人。

作者

更多的了解作者?请参考鲁迅的著名诗词


拼音有误?我来纠错