方山子传-拼音版-苏轼

全文拼音

 方 fāng 山 shān 子  传 chuán

(sòng) 苏  轼 shì

         方 fāng 山 shān 子   光 guāng  黄 huáng 间 jiān 隐 yǐn 人 rén 也   少 shào 时 shí 慕  朱 zhū 家 jiā  郭 guō 解 jiě 为 wéi 人 rén  闾  里  之 zhī 侠 xiá 皆 jiē 宗 zōng 之 zhī  稍 shāo 壮 zhuàng  折 zhé 节 jié 读  书 shū  欲  以  此  驰 chí 骋 chěng 当 dāng 世 shì  然 rán 终 zhōng 不  遇   晚 wǎn 乃 nǎi 遁 dùn 于  光 guāng  黄 huáng 间 jiān  曰 yuē 岐  亭 tíng  庵 ān 居  蔬 shū 食 shí  不  与  世 shì 相 xiāng 闻 wén  弃  车 chē 马   毁 huǐ 冠 guān 服   徒  步  往 wǎng 来 lái 山 shān 中 zhōng  人 rén 莫  识 shí 也   见 jiàn 其  所 suǒ 著 zhù 帽 mào  方 fāng 耸 sǒng 而 ér 高 gāo  曰 yuē  此  岂  古  方 fāng 山 shān 冠 guān 之 zhī 遗  象 xiàng 乎   因 yīn 谓 wèi 之 zhī 方 fāng 山 shān 子 

         余  谪 zhé 居  于  黄 huáng  过 guò 岐  亭 tíng  适 shì 见 jiàn 焉 yān  曰 yuē  呜  呼   此  吾  故  人 rén 陈 chén 慥 zào 季  常 cháng 也   何  为 wéi 而 ér 在 zài 此   方 fāng 山 shān 子  亦  矍 jué 然 rán  问 wèn 余  所 suǒ 以  至 zhì 此  者 zhě  余  告 gào 之 zhī 故   俯  而 ér 不  答   仰 yǎng 而 ér 笑 xiào  呼  余  宿  其  家 jiā  环 huán 堵  萧 xiāo 然 rán  而 ér 妻  子  奴  婢  皆 jiē 有 yǒu 自  得  之 zhī 意   余  既  耸 sǒng 然 rán 异  之 zhī

         独  念 niàn 方 fāng 山 shān 子  少 shǎo 时 shí  使 shǐ 酒 jiǔ 好 hǎo 剑 jiàn  用 yòng 财 cái 如  粪 fèn 土   前 qián 十 shí 九 jiǔ 年 nián  余  在 zài 岐  山 shān  见 jiàn 方 fāng 山 shān 子  从 cóng 两 liǎng 骑   挟 xié 二 èr 矢 shǐ  游 yóu 西  山 shān  鹊 què 起  于  前 qián  使 shǐ 骑  逐 zhú 而 ér 射 shè 之 zhī  不  获 huò  方 fāng 山 shān 子  怒  马  独  出 chū  一  发  得  之 zhī  因 yīn 与  余  马  上 shàng 论 lùn 用 yòng 兵 bīng 及  古  今 jīn 成 chéng 败 bài  自  谓 wèi 一  世 shì 豪 háo 士 shì  今 jīn 几  日  耳 ěr  精 jīng 悍 hàn 之 zhī 色  犹 yóu 见 jiàn 于  眉 méi 间 jiān  而 ér 岂  山 shān 中 zhōng 之 zhī 人 rén 哉 zāi

         然 rán 方 fāng 山 shān 子  世 shì 有 yǒu 勋 xūn 阀   当 dāng 得  官 guān  使 shǐ 从 cóng 事 shì 于  其  间 jiān  今 jīn 已  显 xiǎn 闻 wén  而 ér 其  家 jiā 在 zài 洛 luò 阳 yáng  园 yuán 宅 zhái 壮 zhuàng 丽  与  公 gōng 侯 hóu 等 děng  河  北 běi 有 yǒu 田 tián  岁 suì 得  帛  千 qiān 匹   亦  足  以  富  乐   皆 jiē 弃  不  取   独  来 lái 穷 qióng 山 shān 中 zhōng  此  岂  无  得  而 ér 然 rán 哉 zāi

         余  闻 wén 光 guāng  黄 huáng 间 jiān 多 duō 异  人 rén  往 wǎng 往 wǎng 阳 yáng 狂 kuáng 垢 gòu 污   不  可  得  而 ér 见 jiàn  方 fāng 山 shān 子  倘 tǎng 见 jiàn 之 zhī 欤 

* 注音校对中...

原文

方山子传

()苏轼

方山子,光、黄间隐人也。少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。庵居蔬食,不与世相闻。弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。

余谪居于黄,过岐亭,适见焉。曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。余告之故。俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。余既耸然异之。

独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。鹊起于前,使骑逐而射之,不获。方山子怒马独出,一发得之。因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?

然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?

余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。方山子倘见之欤?

百度百科

相关诗集诗单

高中语文选修-中国古代诗歌散文赏析

注释

方山子:即陈慥,字季常。
光、黄:光州、黄州,两州连界。光州州治在今河南潢川县。
隐人:隐士。
朱家、郭解:西汉时著名游侠,见《史记·游侠列传》。
.闾里:乡里。
侠:侠义之士。
宗之:崇拜他,以他为首。宗,尊奉。
折节:改变原来的志趣和行为。《后汉书·段颎传》:“颎少便习弓马······长乃折节好古学。”
“驰骋”句:在当代施展才学抱负。
遁:遁世隐居。
岐亭:宋时黄州的镇名,在今湖北麻城县西南。
屋:帽顶。
岂:其意为“(这)难道不是······”。
方山冠:唐宋时隐士戴的帽子。
遗象:犹遗制。
“余谪居”三句:苏轼《岐亭五首叙》:“元丰三年正月,余始谪黄州,至歧亭北二十五里,山上有白马青盖来迎者,则余故人陈恤季常也。为留五日,斌诗一篇而去。”谪,降职。
矍(jué)然:惊讶睁眼相视貌。
“环堵”一句:用陶渊明《五柳先生传》“环堵萦然,不蔽风日”成句,谓室内空无所有。
使酒:喝醉酒后爱发脾气,任性而行。
余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,苏轼任风翔府签判,时陈糙之父陈希亮知凤翔府。苏轼这时始与陈糙相识订交。岐山,指凤翔。凤翔有岐山。
怒马:愤怒地鞭马独自冲出去。
“一发”一句:一箭射中它。
“精悍”一句:精明英武的神情气度。精悍,精明强干。
“然方山子”二句:苏轼《陈公弼传》:陈希亮(公弼)“当荫补子弟,辄先其族人,卒不及其子糙。”世有勋阀:世代有功勋,属世袭门阀。
穷山中:荒僻的山中。“此岂”一句:难道没有独特的造诣修养能够作到这一点吗?
异人:指特立独行的隐沦之士。
佯狂:装疯。
垢污:言行不屑循常蹈故,被人们认为是德行上的垢污。
傥:或者。

白话译文

  方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
  我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。
  我对此感到十分惊异。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
  方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。

背景

  元丰三年(1080年),陈慥听说苏轼被放逐而相迎于途中,以后过往频繁。据苏轼自己统计,在黄州四年,他“三往见季常,季常七来见余,盖相从百余日也”(详《岐亭五首》)。两人情至深,故苏轼于元丰四年(1081年)写下了这篇散文。

赏析

  方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
  我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。
  我对此感到十分惊异。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
  方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。

作者

更多的了解作者?请参考苏轼的著名诗词


拼音有误?我来纠错