诉衷情·寒食-拼音版-仲殊

全文拼音

 诉  衷 zhōng 情 qíng·  寒 hán 食 shí

(sòng) 仲 zhòng 殊 shū

         涌 yǒng 金 jīn 门 mén 外 wài 小 xiǎo 瀛 yíng 洲 zhōu  寒 hán 食 shí 更 gèng 风 fēng 流 liú  红 hóng 船 chuán 满 mǎn 湖  歌  吹 chuī  花 huā 外 wài 有 yǒu 高 gāo 楼 lóu

         晴 qíng 日  暖 nuǎn  淡 dàn 烟 yān 浮   恣  嬉  游 yóu  三 sān 千 qiān 粉 fěn 黛 dài  十 shí 二 èr 阑 lán 干 gān  一  片 piàn 云 yún 头 tóu

原文

诉衷情·寒食

()仲殊

涌金门外小瀛洲。寒食更风流。红船满湖歌吹,花外有高楼。

晴日暖,淡烟浮。恣嬉游。三千粉黛,十二阑干,一片云头。

百度百科

赏析

  此词写西湖寒食时节游人盛况。全词奇丽清婉而造境空灵,歌咏西湖的诗词佳作中别饶风姿,构思新颖,立意深刻。
  上片开头两句点明地点、时令。首句称西湖为“小瀛洲”。“瀛洲”为海上神山之一。月山有水的胜地,用海上神山比之也正相合。而西湖之秀美又不似海山之壮浪,着一“小”字最贴切不过。下句“寒食更风流”则是全篇点睛之笔。“风流”一词本常用于写人,用写湖山,是暗将西湖比作了西子。寒食佳节,作为游览胜地的西湖更是别有景象,不同常日,故“寒食更风流”。“更风流”进一层,仍是笼统言之,三句以下才具体描写,用语皆疏淡而有味。把游湖大船称做“红船”,与“风流”“小瀛洲”配色相宜。厉鹗《湖船录》引释道原诗:“水口红船是妾家”,则红船或是妓船,故有“歌吹”。“花外有高楼”则用空间错位的笔触画出坐落湖畔山麓的画楼。这是一个阳光灿烂的日子,湖上飘着一层柔曼的轻纱,过片“晴日暖,淡烟浮”就清妙地画出这番景致。于是春花、红船、画楼、湖光、山色共同构成一幅美妙的图画,画外还伴奏着箫管歌吹之音乐。于此处下“恣嬉游”这三字,才觉真力弥满,游春士女之众可想而知。词人却并不铺写这种盛况,而采有了举一反三、画龙点睛的手法写道:“三千粉黛,十二阑干”。以“粉黛”代美人,言外香风满湖,与“风流”二字照应。美人竟然如此之多,则满湖游众之多更不待言了。“阑干”与“高楼”照映,又包括湖上的亭阁,使人窥斑见豹。
  结尾三句用数字领起全篇精神。“三千”极写“粉黛”之多,“十二”描“高楼”宽敞。实际词人如此为之的深意是表达富贵荣华都如过眼云烟的人生感悟。同时语言精整而凝炼。特别是鼎足对的运用很有趣味,写随数目的递减,景象渐由湖面移向天外,形象由繁多而渐次浑一,意境也逐渐高远,至最后的“一片云头”之句,颇含不尽之意。《维摩经》云:“是身如浮云,须臾变灭,”李白《宫中行乐词》云:“只愁歌舞散,化作彩云飞。”作者巧用“浮云”之喻,于写足繁华热闹之后,著一冷语,遂使全篇顿添深意。


拼音有误?我来纠错