梦江南·千万恨-拼音版-温庭筠

全文拼音

 梦 mèng 江 jiāng 南 nán·  千 qiān 万 wàn 恨 hèn

(táng) 温 wēn 庭 tíng 筠 yún

 千 qiān 万 wàn 恨 hèn

 恨 hèn 极  在 zài 天 tiān 涯 

 山 shān 月 yuè 不  知 zhī 心 xīn 里  事 shì

 水 shuǐ 风 fēng 空 kōng 落 luò 眼 yǎn 前 qián 花 huā

 摇 yáo 曳  碧  云 yún 斜 xié

原文

梦江南·千万恨

()温庭筠

千万恨,恨极在天涯。

山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜。

百度百科

注释

①恨:离恨。
②天涯: 天边。指思念的人在遥远的地方。
③摇曳:犹言摇荡、动荡。

白话译文

恨意千万如丝如缕,飘散到了遥远的天边。山间的明月不知道我的心事。绿水清风中,鲜花独自摇落。花儿零落中,不知不觉的明月早已经斜入碧云外。

赏析

  这首词以意境取胜,通过描写思妇在孤单的月光下独自思念的情景,表现了其内心的悲戚和哀伤。
  “千万恨,恨极在天涯。”首句直出“恨”字,“千万”直贯下句“极”字,并点出原因在于所恨之人远“在天涯”,满腔怨恨喷薄而出。说“恨”而有“千万”,足见恨之多与无穷,而且显得反复、零乱,大有不胜枚举之概。虽有千头万绪之恨,但恨到极点的事只有一桩,即远在天涯的那个人久不归来。这是对全词的主旨作正面描写。
  “山月不知心里事,水风空落眼前花。”三、四两句,初读起来很是平淡,仔细玩味却觉得是妙手天成。这两句是从侧面阐述其“恨”之深。女主人既有千万恨,其“心里”有“事”是理所当然的了,更使她难过的却在于“有恨无人知”。“恨”是一种无形的心理情绪,是难以把握和捉摸的,而词人却善于借景将它烘托出来:像风掠过水面时荡起的阵阵涟漪,像花儿随风落去时的缤纷缭乱,像悠悠白云在天空摇曳时的飘忽迷离,这样一来,抽象的“恨”就变得形象、可感了,使人们能够清晰地体验到它的纷乱、动荡的状态,也增强了词的审美价值。
  “摇曳碧云斜。”夜对山月,昼惜落花,在昼夜交替的黄昏,摇曳是程度不怎么明显的动荡,是轻轻移斜了角度的晃动。此句看似单纯写景,却状出了凝望暮色与碧云的女主人的百无聊赖之态,说明一天的光阴又在不知不觉中消逝了,不着“恨”字而“恨极”之意已和盘托出。

作者

更多的了解作者?请参考温庭筠的著名诗词


拼音有误?我来纠错