拟挽歌辞·其三-拼音版-陶渊明

全文拼音

 拟  挽 wǎn 歌  辞 ·  其  三 sān

( 魏 wèi 晋 jìn) 陶 táo 渊 yuān 明 míng

         荒 huāng 草 cǎo 何  茫 máng 茫 máng  白 bái 杨 yáng 亦  萧 xiāo 萧 xiāo

         严 yán 霜 shuāng 九 jiǔ 月 yuè 中 zhōng  送 sòng 我  出 chū 远 yuǎn 郊 jiāo

         四  面 miàn 无  人 rén 居   高 gāo 坟 fén 正 zhèng 嶕 jiāo 峣 yáo

         马  为 wéi 仰 yǎng 天 tiān 鸣 míng  风 fēng 为 wéi 自  萧 xiāo 条 tiáo

         幽 yōu 室 shì 一  已  闭   千 qiān 年 nián 不  复  朝 zhāo

         千 qiān 年 nián 不  复  朝 zhāo  贤 xián 达  无  奈 nài 何 

         向 xiàng 来 lái 相 xiāng 送 sòng 人 rén  各  自  还 huán 其  家 jiā

         亲 qīn 戚  或 huò 余  悲 bēi  他  人 rén 亦  已  歌 

         死  去  何  所 suǒ 道 dào  托 tuō 体  同 tóng 山 shān 阿 ē

原文

拟挽歌辞·其三

(魏晋)陶渊明

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶕峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

注释

何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
萧萧:风吹树木声。
严霜:寒霜,浓霜。
送我出远郊:指出殡送葬。
无人居:指荒无人烟。
嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
马:指拉灵枢丧车的马。
幽室:指墓穴。
朝(zhāo):早晨,天亮。
贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
向:先时,刚才。
各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
何所道:还有什么可说的呢。
托体:寄身。山阿(ē):山陵。

白话译文

茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

作者

更多的了解作者?请参考陶渊明的著名诗词


拼音有误?我来纠错